Южный квартал - [9]
Художник зевнул, положил карандаш и осмотрелся. Вокруг него на полу валялось множество набросков. Присев на корточки, Брайан начал собирать их. Диана подошла к нему и попросила:
– Дай мне взглянуть.
– Почему бы тебе не остаться здесь переночевать? – спросил Бреннан, протягивая девушке пачку листов. – Я перейду в студию. Мне еще нужно немного поработать.
Они вышли из комнаты. Диана направилась в ванную, а художник – в свою мастерскую.
Брайан забрался на подоконник, положил на колени мольберт и принялся делать быстрые зарисовки ночной улицы, сиявшей за окном множеством фонарей и рекламных огней. Внизу по тротуару слонялись две проститутки, вскоре тоже появившиеся на рисунке художника.
В студию вошла Диана:
– Куда все это положить?
В руках она держала целую дюжину набросков, изображавших ее тело.
– Положи на стол. Что скажешь?
– То же... Как всегда... Тебе нужно рисовать, а не водиться с глупыми меценатами... и меценатками.
– Это выгодно.
– От этого одни убытки. Ты прекрасно знаешь об этом... Поцелуй меня и пожелай мне спокойной ночи.
Оставшись один, Бреннан продолжал рисовать улицу. Сейчас ему очень хотелось напиться. В последнее время только спиртное помогало по-настоящему избавиться от чувства горечи и душевной боли. Разочарование в себе и окружающих давно преследовало Брайана. Он часто вспоминал слова Лизы о лучших годах, отданных ему. А разве он сам не отдал лучшие годы ей и подобным ей «ценителям искусства», устанавливавшим цену на его талант? Бреннану казалось, что его жизнь очень похожа на существование двух проституток, гулявших под окнами, на жизнь этих жалких созданий, продававших свою красоту людям еще более ничтожным, чем они сами.
Лиза никогда не понимала его. На их женитьбу она смотрела как на большую выгодную сделку. Даже говорила, что их союз принесет им огромную прибыль. Сейчас Бреннан ненавидел свою жену за все это. Диана смотрела на жизнь совсем иначе, никогда не носилась с грандиозными проектами. По правде говоря, ей ничего и не требовалось от жизни. Но натурщица способна к сопереживанию, и Брайан благодарил ее за это. Будь Диана просто его любовницей, ему ни за что не захотелось бы расставаться с ней.
Художник рассеянно посмотрел в окно. На улице пустынно, две проститутки уже давно ушли в другое место... На противоположной стороне Двадцать седьмой улицы появилась машина, притормозила и плавно свернула в сторону залива. Подъехав бетонному причалу, автомобиль остановился, передние огни погасли.
Бреннан очень часто наблюдал подобные сцены. Очевидно, в машине находилась проститутка и чересчур осторожный клиент. Иногда Брайана забавляло наблюдение за развитием «любовных» действий в бинокль. Времени это почти не отнимало: представление длилось не более двух минут.
Но на этот раз все выглядело иначе. В темноте машину трудно различить, но кое-что можно все-таки увидеть... Прошло две отведенные минуты... Потом три... Четыре... Автомобиль не трогался с места. Видимо, парень решил оставить проститутке все свое состояние.
Бреннан усмехнулся и постарался навести резкость как можно лучше. Вот распахнулась дверца машины, блеснув оконным стеклом, – и женщину выбросили из салона. Зажглись передние фонари, загудел мотор. Автомобиль развернулся и, промчавшись словно ракета, скрылся из виду.
На берегу залива художник видел светлый силуэт женщины, беспомощно лежавшей на песке. Бреннан ожидал, что сейчас проститутка поднимется и побредет на свою улицу. Но она оставалась лежать на холодном берегу.
– О боже, – пробормотал художник и, положив бинокль, бросился искать свои шорты.
Выбежав на площадку, Брайан нажал на кнопку вызова лифта, но не стал ждать его. Он сбежал по лестнице и через несколько секунд уже оказался на улице. Ночная прохлада освежила его разгоряченное лицо. Осмотревшись, художник бросился к заливу. Одетый в одни шорты, он напоминал спортсмена, совершающего ночную пробежку.
Фигура женщины, распластавшаяся на берегу, все приближалась... Наконец Бреннан подбежал к проститутке, лежавшей ничком на бетоне. Блондинка, совсем молодая, лет восемнадцати, одетая в белые чулки и узкую кожаную юбку... Блузка разорвана и стянута к пояснице. Голова прижата к твердой поверхности причала, лицо неестественно повернуто в сторону.
Брайан нагнулся и пощупал пульс на руке девушки. Его худшие опасения подтвердились: она была мертва. Художник вызвал полицию. Когда приехавшие патрульные повернули тело на спину, то обнаружили презерватив, засунутый в окровавленный рот умершей.
Глава 4
Каждое воскресенье окружной прокурор Манхэттена Гарри Рэнсом приезжал со своей женой Дженни на виллу Стюарта Спрэга, в Ист-Хэмптон, Стюарт и его жена Пенелопа играли с четой Рэнсомов в парный теннис, купались в бассейне и загорали.
На этот раз Спрэга задержали неотложные дела в городе. Гарри в одиночестве наблюдал, как их жены азартно сражаются за каждый мяч на теннисном корте. Вскоре приземлился вертолет, и из него выбрался сам хозяин. Он тотчас подошел к Рэнсому, пожал ему руку, кивнул обеим женщинам и сел рядом с приятелем в кресло.
– Какой счет?
– Я всегда говорил тебе, Стюарт, что с моей женой лучше не играть, – хвалился Гарри. – У твоей Пенелопы никаких шансов.
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.
Действие этого психологического детектива развивается в Нью-Йорке, Голливуде, Европе, Ватикане, Африке и Израиле. Роман изобилует захватывающими эпизодами из жизни высокопоставленных политиков, нью-йоркской богемы, звезд Голливуда. Герои книги — известный режиссер, прославившийся в Америке и Европе, сенатор, имеющий шансы стать президентом США, посол Израиля при ООН, епископ, мечтающий стать папой. Все они связаны одной тайной: преступлением, которое совершили в детстве.Писательница Дороти Уннак в прошлом работала в полиции.
В остросюжетных детективных романах Джерри Остера сыщики с риском для жизни выходят на след опасных преступников, связанных с высшими эшелонами власти. Динамичность сюжета, живой язык нью-йоркских улиц не оставят читателя равнодушным.
В дождевых лесах Гавайев погиб при загадочных обстоятельствах Билли Крэнстон, ветеран Вьетнамской войны. Расследовать причины его гибели отправляется частный детектив Джек Девлин, нанятый отцом погибшего, отставным генералом Джаспером Крэнстоном.Судьба Билли на островах оказывается никому не интересной. Погиб «бродяга, наркоман, опустившийся человек». Джека Девлина удивляет и возмущает противодействие полиции, которая явно не заинтересована в раскрытии преступления.Мало того – детектива пытаются запугать и убить.
Итак, новая встреча с полюбившимися героями известного итальянского киносериала… Однако на сей раз читатели имеют преимущество перед телезрителями, ибо речь идет о событиях, пока еще не ставших достоянием телеэкрана. С кинематографической быстротой действие переносится из одного города в другой: Милан, Палермо, Вена, Прага… Уходят из жизни многие ключевые фигуры мафиозного мира, а у спецподразделения и прокуратуры вопросов не убавляется. Бесстрашный Ликата и обаятельная Сильвия пытаются во что бы то ни стало найти подступы к новому, таинственному главарю мафии.