Южный квартал - [43]
– Что?!
– Ты прекрасно слышала сказанное.
– Я не уверена, что поняла тебя.
Художник вздохнул:
– Послушай... Чарли говорит о твоем богатстве и о твоем таланте... Наверное, ты думаешь: это самое главное в жизни и больше тебе ничего не нужно...
Мэри удивленно посмотрела на Брайана:
– Ты же меня совершенно не знаешь, а делаешь такие выводы.
– Ну, выводы напрашиваются сами собой... Ты, например, рассуждаешь о моем вкусе, хотя и понятия не имеешь о моих занятиях и пристрастиях.
– Да, – вскинув гордо голову, с вызовом сказала она, – я понятия не имею о том, что ты рисуешь голых баб и лепишь торсы всяких там уродов-стариков.
– Слава богу, хоть тебе не приходится заниматься этим.
– Скажи, почему я не нравлюсь тебе? – потребовала ответа Мэри. – Это... из-за Стюарта?
Брайан покачал головой:
– Стюарт – слишком жалкая фигура, чтобы обращать на него внимание; я не могу сказать, что ты не нравишься мне... Но ты должна почаще смотреть на себя со стороны. Говоришь, изучаешь живопись? Уверен, какой-нибудь учитель сказал однажды: «Ты талант!» – и твой курносый нос задрался кверху. Лучше бы показала мне, что ты умеешь, а я дал бы парочку советов.
– Хорошо. Как-нибудь порисую с тобой... Если ты не будешь против. Вчера я вела себя довольно нелюбезно... Прошу простить меня. Ты, оказывается, хороший приятель. Только не понимаю, почему мужчины такие лицемеры...
Бреннан перестал мять глину, вытер руки и подошел к Мэри вплотную.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Неужели не понимаешь?
– Нет, – Брайан помотал головой.
– Ладно... Ты мне понравился, и я тебе уступлю.
– Ты о чем? – художник прищурился. – Ах, вот что! Думаешь, все мужики сходят по тебе с ума?
– Так оно и есть. Сегодня ты будешь спать со мной... Я так решила.
– А ты, часом, не боишься, что я могу выкинуть тебя из моего дома, как нашкодившую кошку?
– Нет.
Мэри широко улыбнулась, заглянув Брайану в глаза. Тот хотел уже оскорбиться, но ничего не получилось... Вместо этого мужчина произнес:
– А ведь подобные разговоры могут даже отбить охоту смотреть на тебя. Тебе не кажется?
– Ничего страшного... Уверена, ты мечтаешь обо мне уже целые сутки.
Бреннан усмехнулся:
– А Чарли?
– Он говорит, чтобы я спросила у тебя... Или ты и в правду не хочешь?
– Почему? Ты моя гостья, и твои желания – закон.
– И она думает, что я буду, как всегда, садиться за этот стол и продолжать выписывать чеки на ее имя? – кипятился Стюарт Спрэг, расхаживая по своему кабинету в огромном доме в Ист-Хэмптоне. – Ты дала ей разрешение?
– Я давно уже утратила на нее влияние, Стюарт, – оправдывалась Пенни. – Она встретила художника и просто сообщила мне о своем отъезде с ним в дом этого Бреннана на выходные.
– Я так не оставлю... Видите ли, сказала... поехала... – лицо Спрэга перекосило от злости. – Она собирается опозорить нашу семью!
– Но ты же сам захотел, чтобы девочка занялась живописью! С этого все и началось. Надо было ей запретить...
– Но если она даже не разговаривала со мной?! Это – твоя дочь, твоя... Я для нее – всего лишь осел, который ходит за ней повсюду и оплачивает ее счета. Теперь все будет по-другому! Мэри ждет большой сюрприз... Ее колледж и квартира, купленная для нее, обходятся мне в тридцать пять тысяч в год. Посмотрим, что она запоет, когда я перестану ее финансировать!
Пенелопа Спрэг нахмурилась:
– Стюарт, тебе не кажется, что ты слишком строг? Она изучает искусство... Ей интересно побывать в обществе художников.
– Если бы только это, – произнес миллионер. – Но Бреннан?! По-моему, он совсем забыл свое место. Когда-нибудь я заставлю его ответить по-настоящему... Черт, даже сейчас вижу, как моя падчерица раздвигает перед ним ножки...
– Стюарт!! – взвизгнула Пенни.
В это время в комнату вошла горничная, принесла фруктовый сок. Супруги тотчас замолчали, потому что никогда не говорили о своих делах в присутствии прислуги.
Но стоило служанке удалиться, как Пенелопа продолжила:
– Не смей так говорить о моей дочери! Ты же знаешь, какая она целомудренная и строгая девочка: даже вздрагивает, когда молодые люди кладут ей руку на плечо... Если она и подружилась с кем-то, то что в этом плохого?
Спрэг зло усмехнулся:
– Конечно, конечно... Извини. Я только не хочу, чтобы Мэри тратила деньги на разных ублюдков, которые потом будут смеяться надо мною.
Глава 18
Данте договорился с Лосадой, что она приедет к нему на Перри-стрит, как только закончит беседовать с Черри.
В восьмом часу Роза уже входила в подъезд четырехэтажного дома по указанному адресу. Поднявшись на второй этаж, она нажала на кнопку звонка.
Едва впустив свою гостью в прихожую, Джо спросил:
– Как прошла беседа?
– О'кей, – отозвалась напарница. – А я и не знала, что ты живешь в таком хорошем районе. Здесь много зелени... У нас вокруг дома – ни деревца.
– Да, – согласился Данте. – Черри?! Как она?
– Может, мы сначала пройдем в комнату?
– Разумеется.
Войдя в гостиную, Лосада осмотрелась. Затем почувствовала на себе нетерпеливый взгляд напарника.
– Договор подписан, скреплен печатью и вступил в силу, – произнесла она в ответ на немой вопрос Джо. – Пришлось долго объяснять, что ей не нужно нагибать голову к микрофону во время разговора с клиентами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Игорь Соколовский понял, что обычные законы ему не помогут. Его враг силен и коварен. И он переступает через законы общества, законы морали. И что остается простому оперу Соколовскому, который потерял, кажется, уже все. У него остались только память и любовь. А еще друзья. И с этим оружием он решил идти до конца, чтобы разрубить запутанный узел лжи и предательства. Но как не разорваться на части между двумя женщинами, как бороться со страхом потерять любимую, как защитить близких ему людей и выжить самому? А ведь это так трудно, когда ты сам уже умирал, когда смотрел в глаза мертвым и знал, что они тоже лгут тебе.
«Гора Тяньдэншань» (2016) — уже шестой роман популярного китайского писателя Фань Ипина. Это полицейский детектив с элементами любовной и социальной драмы. Такая многоплановость позволила автору в рамках остросюжетной истории затронуть болевые точки современного Китая — коррупцию и моральное разложение, трудовую миграцию и распространение наркотиков.Впервые на русском языке.
Уволенный из армии майор Джейк Кантрелл думал, что все в жизни у него осталось позади – там, в Афганистане. На войне он потерял друзей, службу и честное имя. Остались лишь маленький домик на берегу озера, собака и завалящая работа в службе безопасности колледжа Сент-Эндрюс. Но все круто изменилось, когда на подвесном мосту через ущелье нашли тело выпускника колледжа с петлей на шее. Шериф заявил, что это самоубийство. Но бывший майор хорошо знает разницу между повесившимся и повешенным…
Что заставило молодую учительницу одной из питерских школ выброситься из окна школьного спортзала? Что это — обычный суицид, поступок неуравновешенного человека или Анастасия Истомина стала жертвой преступления? И почему в этой же школе месяцем ранее при неясных обстоятельствах погибла девочка — ученица того самого 11-го класса, которым руководила Истомина? Ответить на эти вопросы берется опытный капитан полиции Игорь Крюков. В ходе расследования он встречается с такими проявлениями подлости и предательства, каких не видел в самых сложных прежних расследованиях.
В книгу вошел роман «Не дрогнет рука», посвященный теме воспитания молодежи и опасному труду работников милиции. Художник Б. Лавров.
В остросюжетных детективных романах Джерри Остера сыщики с риском для жизни выходят на след опасных преступников, связанных с высшими эшелонами власти. Динамичность сюжета, живой язык нью-йоркских улиц не оставят читателя равнодушным.
В остросюжетных детективных романах Джерри Остера сыщики с риском для жизни выходят на след опасных преступников, связанных с высшими эшелонами власти. Динамичность сюжета, живой язык нью-йоркских улиц не оставят читателя равнодушным.
Роман повествует о работе специальных агентов Отдела по борьбе с наркотиками. Сложная интрига, хитроумная оперативная комбинация, убийства, нравы представителей «высшего» света — вот фон, на котором разворачиваются события романа.Приперевозке в Нью-Йоркдля дачи показаний, заключенный Элвис Полк убивает двух полицейских. Детектив ДжоКаллен идет по следу убийцы.
Итак, новая встреча с полюбившимися героями известного итальянского киносериала… Однако на сей раз читатели имеют преимущество перед телезрителями, ибо речь идет о событиях, пока еще не ставших достоянием телеэкрана. С кинематографической быстротой действие переносится из одного города в другой: Милан, Палермо, Вена, Прага… Уходят из жизни многие ключевые фигуры мафиозного мира, а у спецподразделения и прокуратуры вопросов не убавляется. Бесстрашный Ликата и обаятельная Сильвия пытаются во что бы то ни стало найти подступы к новому, таинственному главарю мафии.