Шампань славилась своими ярмарками — по шести в год, в Ланьи, в Бар-сюр-Об, и по две — в Провене и в Труа. Поговорка «Не знать ярмарок Шампани» означает «не знать очевидного».
Рай земной Париж, бальзам миру (лат.)
Проходящими и спорящими и гуляющими школярами (лат).
Первые названия нот изобретателя нотного письма, Гвидо из Ареццо. Нот шесть, потому что звукоряд еще шестиступенный. Каждая из нот — первый слог строки известного латинского гимна св. Иоанну, молитва избавления певца от хрипоты:
Utqueant laxis
Resonare fibris,
Mira gestorum,
Famali tuorum,
Solve polluti
Labii reatum, Sancte Johannes!
Также великий Гвидо еще в 11 веке считался изобретателем музыки.
«Логика для начинающих», учебник Абеляра.
От рождения плохо приспособлены к знаниям, Аристотель. «Этика», 1 книга «О душе».
— Знаешь латынь? Отвечай, да или нет, ученик!
— Знаю…Хотя несовершенно.
— Хороший мальчик, честный мльчик.
gai saber — Веселая наука, т. е. трубадурское искусство (ок.)
Умолкни в мире. Да не вредит никому твоя муза…
Голод и нужду претерпевает толпа школяров (лат.)
Горожане постоянно считают деньгу, владеют деньгой.
А что толку, богач, мериться цифрами?
Огонь готовит пламя, холод готовит снег.
О богач, богач, недолго ты ведь живешь! (лат.)
Тетрадь — 8 листов, по два столбца на странице.
«Корень Всех Зол — в Алчности» (Лат., апостол Павел. Анаграммой получается «Рома», Рим), «Некогда был я богат и любим… Эх!», «Человек человеку Абеляр», «Хранитель вина — жадное рыло» (лат.).
Хронисты Раймона Четвертого Тулузского и Балдуина Фландрского. Совсем юг и совсем север…
«Прекрасный незнакомец». Гингалин, сын Гавейна, приехал ко двору инкогнто, и король дал ему на время такое прозвище.
Перепутанные вразнобой строчки голиардского гимна. «Создан из материи слабой, легковесной», «Мудрым мужем строится дом на камне прочном» и т. д. (лат).
Клирик, поющий на пирах. Обычный вагантский способ заработка.
Одно из народных названий еретиков-катаров — «публикане» (павликане).
По всему миру зазвучал призыв: идите! (лат).
Попрошайничать позорно, не хочу попрошайничать! (лат., из голиардики)
Сладка и прекрасна смерть за Родину (лат.)
Во время оно парижский студент Поэт Поэтов опять сидел без денег (лат).
Bon chretien, «Добрый христианин» — одно из названий (самоназвание) священников еретической катарской церкви.
Школярская легкость. (лат.)
«Создан из материи слабой, легковесной» (из голиардского гимна).
Злющий великан народных преданий, развратник и обжора. Был известен задо-олго до Рабле!
Францией в те времена называлась только область Иль-де-Франс, герцогство Французское.
Это Кретьенов «Ланселот»! Пер. мой.
Лови момент (букв. «лови день, Левконоя», лат. пословица, из стихотворения Катулла)
Возм., «беглец из школы» (ок.).
«Я пришел осудить грешников и оправдать праведных,
Отделить агнцев от козлищ»
(лат., голиардика).
Обада — северофранцузский вариант названия «Альба», утренняя песня, когда сторож трубит рассвет, и влюбленным пора расстаться.