Язык цветов - [46]
Джефф обнял его за плечи.
— Так приглашай же скорей. Приглашай на пикник, который устраивает наша компания. Не оплакивай до конца жизни эту надменную Чейз-Спенсер. Честное слово, она того не стоит.
— Я стал взрослее, — серьезно ответил Александр. — И не завожу романы очертя голову. А что касается Лори, я ее ни в чем не виню. Она необыкновенная.
Джефф крепче обнял друга.
— В ней нет ничего необыкновенного. И если это тебя хоть сколько-нибудь утешит, то знай: я тоже приглашал ее провести со мной вечер, и она мне отказала.
Александр взглянул на него с искренним удивлением.
— Ты приглашал ее? И она отказалась? Отказала тебе?
— Да. Отказала. Но мне, наверное, придется попробовать еще раз. Ради друга, не ради себя. — Отпустив плечи Александра, он ушел в дальний угол монтажной. — Ты не обиделся?
— Конечно же, нет! — искренне воскликнул Александр. — Что бы ты ни говорил, в ней есть нечто чарующее. Тебе известно, что однажды в нее влюбился принц?
— Принц? — недоверчиво переспросил Джефф. — Настоящий принц королевской крови?
— Настоящий, — кивнул Александр. — Кажется, в Италии. Лори там училась искусству. И этот принц — откуда-то с Востока — влюбился в нее. Он даже хотел жениться на ней, но Лори отказала ему. Видишь, в этом нет ничего страшного — она отказала самому принцу!
Александр взглянул на часы.
— О Боже! Чуть не опоздал! Мне пора бежать: совсем забыл про съемку рекламы…
Собрав на поднос стаканчики и салфетки, он поспешно выбежал из монтажной.
Покачав головой, Джефф снова уселся перед экраном и нажал на кнопки.
Лори Чейз-Спенсер.
Она унизила Александра, отказала принцу; теперь она не обращает внимания на него.
Надев наушники, Джефф снова погрузился в раздражающий пульсирующий ритм.
Чего бы это ему ни стоило, он обязан сбить спесь с этой Снежной Королевы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В среду Джефф с посыльным прислал Лори три дюжины свежесрезанных желтых нарциссов. В записке, написанной размашистым почерком, говорилось: «На языке цветов прошу: дайте мне шанс».
Нарциссы. Лори непроизвольно прикусила нижнюю губу. Где ему удалось достать столько нарциссов? Эти цветы означают: «Ответьте на мое чувство». Но какое чувство может испытывать к ней Джефф? Он ведь почти не знает ее.
Зазвонил телефон. Обычно на звонки отвечала Мэйвис, но сейчас она ушла обедать. Лори взяла трубку.
— Алло. Слушаю.
Молчание на противоположном конце линии длилось секунду-другую. Затем раздался низкий мужской голос, который Лори совершенно не хотелось слышать. При звуках этого голоса в ее душе прокатилась волна смешанных чувств.
— Лори? Это Джефф. Вы получили цветы?
Она снова прикусила губу. Ей нужно говорить как можно отчетливее.
— Да. Но вы ошиблись. Цветы посылают… из цветочного магазина. А не в магазин.
— Я не ошибся.
Лори взглянула на нарциссы. Их бездумно засунули в дорогую вазу из ирландского хрусталя. Цветы, ваза и услуги посыльного стоят кучу денег. А нарциссы прекрасные; кажется, их срезали только сегодня утром.
— Лори? — сказал Джефф.
Он произнес ее имя так, что у нее защемило сердце.
— Зачем? — наконец выговорила она. — Зачем… вы все это делаете?
— Я бы хотел узнать вас получше. Давайте как-нибудь после работы сходим в кафе?
— Нет.
— Почему вы всегда отвечаете этим словом? Вы не знаете других слов?
— Нет.
— Ну хоть как-нибудь я могу заставить вас произнести «да»?
— Нет.
— Лори, ну вы можете хотя бы выслушать меня?
— Нет, — с чувством произнесла она, опуская трубку.
Лори попросила своего рассыльного отнести цветы Джеффу в студию. К нарциссам она добавила львиный зев. На языке цветов львиный зев означает: «Вы слишком самоуверенны». И никакой записки.
В четверг вечером Джефф Ремингтон появился в магазинчике, держа в руках растение, выглядевшее так, словно его мучили и пытали в застенках инквизиции.
Прежде Лори никогда не доводилось видеть азиатский ландыш в таком ужасном состоянии. Она перевела глаза с растения на лицо Джеффа, стараясь не смутиться под его пристальным взглядом.
— Не знаю… что вы сделали с этим… растением, — процедила она сквозь зубы. — Но вас… наверное… следует привлечь к уголовной ответственности.
— Оно хворает, — как ни в чем не бывало сказал Джефф. — Я принес его вам, чтобы вы его вылечили.
Джефф стоял по одну сторону прилавка, Лори, упрямо скрестив руки на груди, — по другую. Ландыш, понуро опустив длинные пожухлые листья, стоял между ними.
— Послушайте, — сказал Джефф, подвигая к ней растение, — если вы не сможете вылечить его, никто не сможет.
— Никто не сможет… вылечить его, — отодвинула растение назад Лори. — Оно мертво. И вам должно быть стыдно за то, что вы довели его до такого состояния.
— Ничего я с ним не делал. — Джефф снова подвинул растение к ней. — Я нашел его. И решил, что только вы способны спасти его.
Прижав руки к вискам, Лори покачала головой.
— Это растение ничто не спасет. Никогда бы не подумала… что можно убить азиатский ландыш, но вам каким-то образом удалось сделать это.
Отвернувшись, она устало провела рукой по волосам. Джеффу уже в который раз удалось вывести ее из равновесия. Оставалось только удивляться, как она не запнулась на словах «азиатский ландыш».
Софи вышла замуж за Джорджа Саваса и была уверена, что они будут жить вместе долго и счастливо… пока случайность не открыла ей глаза на правду — ее брак фальшивка, Джордж женился на ней, руководствуясь лишь чувством долга. Она ушла, не оглядываясь. Но однажды бывшему мужу понадобилась ее помощь…
Лукасу, самоуверенному и обворожительному красавцу, с детства нравилась Холли, но он не мог признаться в своих чувствах, потому что она любила его лучшего друга. Однажды на школьном выпускном Лукас предпринял попытку завоевать Холли, но все закончилось полным провалом. Через несколько лет, узнав, что Холли овдовела, Лукас встречается с ней и пытается завязать отношения, но она вновь отвергает его ухаживания…
Отец Доминика Вулфа уже долгое время подыскивает для сына респектабельную жену из мира большого бизнеса. Доведенный до точки кипения Доминик, женится на самой неподходящей девушке…
После смерти любимого мужа Эдди никто не был нужен. Она и представить себе не могла, что случайная встреча на пышном приеме и последовавшая за ней полная страсти ночь круто изменит размеренное течение ее жизни. Но как можно устоять перед таким красавцем? Ведь женщины штабелями укладывались к ногам Ника Саваса, и с каждой из них он проводил одну только ночь. Изменит ли он своим правилам на этот раз?
Жизнь надолго развела Либби с известным актером и режиссером Алеком Блэншардом. Но когда Либби вновь по своим делам приехала на Багамы, то опять встретилась с Алеком. Как сложатся их отношения? Ведь прошло долгих восемь лет…
Они встретились в Каннах на приеме в честь кинофестиваля. Деметриос — известный актер, переживший пару лет назад семейную трагедию, привез свой новый фильм. А вот кто такая Анни? Поначалу Деметриос принял эту строго одетую девушку за обычную служащую. И ошибся…
Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.