Японский ковчег - [121]

Шрифт
Интервал

Картину удачно дополняли серебряные ведерки с шампанским Cristal Brut 1990 от Луи Редерера и расставленные в нарочитом беспорядке напитки-победители международных винных аукционов. Там и сям виднелись скромные бледные навершия бутылок белого вина Montrachet Domaine de la Romané Conti урожая 1978 г., закупленных оптом по $ 24 000 штука, и бордовые головки скромного красного бургундского винтажа DRC Romané Conti 1934 года всего по $ 20 000 за экземпляр. Однако местами можно было увидеть и кое-что посерьезней: например, дюжину бутылок белого Chеval Blanc 1947 г. по 54 000 евро и столько же Chateau Mouton Rotschild 1945 г. – кюве, известное каждому солидному сомелье не только своим эталонным слегка терпким и пряным вкусом, но и несколько экстраординарной ценой в сто пятнадцать тысяч долларов.

Кто-то тронул Мияму за рукав. Обернувшись, он увидел неземное создание в умопомрачительном открытом серебристом вечернем платье от Армани, туфельках от Гуччи, сапфировом гарнитуре из сережек, кольца и кулона от Тиффани. Огромный кабошон в кулоне, судя по величине и качеству огранки, казалось, прибыл прямиком из сокровищницы сиамских королей. Ангельское личико прелестной блондинки было слегка оттенено макияжем, но при этом светилось чистотой и свежестью. Высокий лоб, греческий нос, тронутые легким румянцем шеки и пухлые, четко очерченные капризные губки невольно пробудили в памяти профессора ассоциации со знаменитым портретом Сафо, запечатленном на фреске из Помпей и виденном не так давно при посещении Исторического музея Неаполя.

– Я Катя, ваш эскорт, – пленительно улыбнулась девушка. – Можно звать Катенькой, Катюшей или Катрин. На каком языке предпочитаете общаться, господин Мияма? Японский у меня, к сожалению, слабоват, но если хотите на английском, французском или немецком…

– Нет-нет, на русском вполне удобрено! – растерянно ответствовал Мияма, не в силах оторвать глаз от мимолетного виденья. – Я очень подольщен!

– Ну вот и славненько! – искренне обрадовалась Катя. – Хотя в нашей работе язык межкультурного общения не играет большой роли, но все-таки на своем как-то приятней, не так ли? Все-таки возникает общее интеллектуальное поле, которое способствует формированию духовной близости. Во всяком случае так утвеждает в последнем номере «Les cahiers de psychоlogie»[68] Компьен, а он как-никак крупнейший психолог современности. Правда, мне больше импонирует теория Клопштайна, которая утверждает приоритет вневербальной тактильной стимуляции, но тем не менее… Вы позволите предложить вам шампанского? Или какой-нибудь аперитив покрепче?

– Нет-нет, шампань вполне благоприемлемо! – все еще не преодолев шокового эффекта, покорно согласился профессор.

Спустя четверть часа, когда ресторан заполнился, Олег Петрович легонько постучал ножом по хрустальному бокалу и кашлянул в микрофон. За спиной губернатора стоял секретарь, видимо, собиравшийся переводить речь на английский. В наступившей тишине раздался звучный приятный голос:

– Дамы и господа! Отрадно видеть гостей нашей развлекательно-игровой Зоны в добром здравии и бодром настроении. Тем более в такое непростое время, когда над всей планетой нависла угроза космического катаклизма. Действительно, грядут большие перемены, и мы должны к ним по мере сил подготовиться. Надо учесть, что перемены коснутся всех нас в любом случае, независимо от того, что нам несет астероид. Даже при самом благоприятном развитии событий административная система в регионе радикально изменится. Не могу пока обнародовать конкретные детали, но, вероятно, все уже догадываются, о чем идет речь. И вот сегодня, накануне неотвратимых перемен, нас посетил посланец дружественной Японии господин Кудзуо Мияма – человек, которому предстоит вскоре сыграть ключевую роль в обновлении края. Как можно понять, его неофициальный визит проводится в русле подготовки к судьбоносным геополитическим свершениям. Надеюсь, нынешний вечер в честь высокого гостя поможет всем нам справиться со многими проблемами в не столь отдаленном будущем. Программа вечера свободная. Постарайтесь пообщаться с нашим гостем, господа, и достигнуть хотя бы предварительного взаимопонимания. А сейчас прошу поднять тост за господина Мияму, большого друга Приморского края. Кампай![69] – как говорят в Японии.

– Кампай! – выкрикнули несколько человек, видимо, имевшие опыт застольного общения с японскими партнерами.

Послышался хрустальный звон бокалов. Все выпили и с аппетитом принялись за легкие закуски, усеявшие громадную поляну банкетного зала.

Мияма едва успел бросить на тарелку парочку канапе и волован с икрой, когда перед ним предстал тучный пожилой мужчина со складчатым тройным подбородком. Поставив на соседний столик фужер шампанского, он ткнул пальцем в свой голубой баджик:

– Малютин. Рыболовецкий синдикат «Цунами». Кстати, экспорт в Японию. Я так понимаю, господин профессор, что вы здесь неофициально? То есть пока не при исполнении?

– Совершенно уверенно, не при восполнении, – подтвердил Мияма, жуя канапе с креветкой.

– Вот и отлично! Позвольте для знакомства преподнести небольшой сувенир. Так сказать, с нашим уважением.


Рекомендуем почитать
Вандербикеры с 141‑й улицы

Вандербикеры всегда жили в красном доме на 141-й улице. А дом всегда принадлежал их соседу – противному мистеру Байдерману. За пять дней до Рождества Вандербикеры собрались на семейный совет. Мистер Байдерман попросил их покинуть дом! Мама и папа в отчаянии, зато младшие Вандербикеры решили не сдаваться. Пятеро непоседливых детишек, пёс и кролик докажут: лучших жильцов Байдерману не найти. В ход пойдёт всё: подкуп, комплименты, угрозы, печенье и даже рождественские песни. Смогут ли детишки найти путь к сердцу угрюмого соседа и остаться жить в лучшем доме на свете?


Сова по имени Уэсли

Стэйси О’Брайен – биолог, специализирующийся на изучении поведения диких животных. Она окончила бакалавриат в колледже Оксидентал и затем продолжила обучение в Калифорнийском технологическом институте, где и начала заниматься исследованием сов. Стэйси работает спасателем диких животных и экспертом по вопросам их реабилитации. Четырнадцатого февраля 1985 года Стэйси О’Брайен встретила четырехдневного совенка со сломанным крылом и назвала его Уэсли. Последующие девятнадцать лет они провели вместе. Стэйси получила уникальную возможность наблюдать за жизнью сипухи, изучать птичьи привычки и поведение, а также совершать невероятные открытия, которым поражались профессора Калтеха. Но «Сова по имени Уэсли» – история не про научные открытия.


Спросите Колорадо: или Кое-­что о влиянии каратэ на развитие библиотечного дела в США

Героиня романа Инна — умная, сильная, гордая и очень самостоятельная. Она, не задумываясь, бросила разбогатевшего мужа, когда он стал ей указывать, как жить, и укатила в Америку, где устроилась в библиотеку, возглавив отдел литературы на русском языке. А еще Инна занимается каратэ. Вот только на уборку дома времени нет, на личном фронте пока не везет, здание библиотеки того и гляди обрушится на головы читателей, а вдобавок Инна стала свидетельницей смерти человека, в результате случайно завладев секретной информацией, которую покойный пытался кому-то передать и которая интересует очень и очень многих… «Книга является яркой и самобытной попыткой иронического осмысления американской действительности, воспринятой глазами россиянки.


Хаос

В романе Сэмми Гронеманна (1875–1952) «Хаос», впервые изданном в 1920 году, представлена широкая панорама жизни как местечковых евреев России, так и различных еврейских слоев Германии. Пронизанный лиризмом, тонкой иронией и гротеском, роман во многом является провидческим. Проза Гронеманна прекрасна. Она просто мастерски передает трагедию еврейского народа в образе главного героя романа.Süddeutsche Zeitung Почти невозможно себе представить, как все выглядело тогда, еще до Холокоста, как протекали будни иудеев из России, заселивших городские трущобы, и мешумедов, дорвавшихся до престижных кварталов Тиргартена.


Провокация: Театр Игоря Вацетиса

Игорь Вацетис – загадочный персонаж в современной литературе. Критики ведут спор о достоинствах его сочинений, публикуется проза, с успехом идут спектакли по его пьесам «Предбанник» и «Провокация», а о самом Вацетисе по-прежнему известно на удивление мало… Близкий друг Вацетиса Сергей Юрский приоткрыл завесу тайны и написал книгу, в которую вошли проза и пьесы Игоря Вацетиса с комментариями известного актера.


Собачий лес

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.