Японские сказания о войнах и мятежах - [31]
У Санэхиры не было своих детей, и он взял приёмным сыном Кайдо Котаро Нарихиру. Лет ему было немного, жены у него не было, и Санэхира стал подыскивать ему жену. В своей земле все приходились ему вассалами. Зато по соседству, в земле Хитати, жил храбрец, наместник Такэ-но Мунэмото, а его дочь как-то родила ребёнка от Ёриёси. Когда в старину Ёриёси преследовал Садатоо и оказался в краю Митиноку, случилось ему в странствиях повстречать эту барышню, и она родила своё первое дитя — девочку, а дед этой девочки воспитывал её, заботясь о ней безмерно. Эту-то барышню и сосватал Санэхира в жёны своему сыну.
По случаю приёма невесты в семью множество воинов и этой земли, и соседней приходили каждый день с поздравлениями и, по обычаю той земли, совершали обряд «разжигания очага». Без счёта дарили не только еду — несли и золото с серебром, и шелка, приводили и лошадей под сёдлами.
В земле Дэва жил человек по имени Кимико-но Хидэтакэ. Был он племянником Такэнори с материнской стороны и вдобавок приходился ему зятем. В старину, когда Ёриёси наступал на Садатоо, и Такэнори привёл свою семью в эту землю, в местности Тамуроноока уезда Кувахара Такэнори назначал командиров отрядов, и этот Хидэтакэ назначен был командовать третьим отрядом. Однако же Санэхира превосходил прочих по знатности рода и по числу воинов, и многие из того рода стали его вассалами. Хидэтакэ тоже стал одним из них, и он руководил приёмом гостей.
Среди прочего, что он делал по этому случаю, Хидэтакэ насыпал на красный лаковый поднос высокую горку золота и, чтобы преподнести это, прошёл по двору к дому, и перед домом преклонил колени, почтительно подняв поднос над головой. Санэхира же был увлечён игрой в го с одним монахом из Нара по имени Госо-но кими, и так прошло довольно много времени. Силы покидали постаревшего Хидэтакэ, он истомился и подумал: «Я, конечно, принадлежу к тому же роду, что и Санэхира. Удача, определяющая победившего и уступающего, заставила меня ему подчиняться. Но так долго не замечать старика, который скорчился во дворе, преклонив колени, — что за непереносимое бессердечие!» — швырнул золото на землю, потихоньку выбежал из ворот, раздал вассалам всю еду и сакэ, что во множестве привёз в подарок, а короба, в которых всё это было, выбросил за ворота, надел длинный доспех-кисэнага, раздал всем вассалам оружие и бежал в землю Дэва.
Хидэтакэ насыпал на красный лаковый поднос золота и перед домом преклонил колени, почтительно подняв поднос над головой. Санэхира же был увлечён игрой в го и не замечал его. Тогда Хидэтакэ швырнул золото на землю, потихоньку выбежал из ворот, раздал всем вассалам оружие и бежал в землю Дэва.
Санэхира, закончив партию в го, спросил о Хидэтакэ, и ему доложили — так, мол, и так. Услышав это, Санэхира взъярился, тут же созвал войска из всех уездов и отправился на Хидэтакэ. Воины собирались подобно тому, как клубятся туманы и сгущаются тучи. Шесть уездов, до того долгое время наслаждавшиеся покоем, в один миг зашумели и всполошились. Санэхира выступил в землю Дэва.
Тогда Хидэтакэ думал: «Войска мои намного меньше, и нападающие легко сломят их». Принялся он раздумывать о том, что же делать, и решил: «В земле Митиноку есть Киёхира и Иэхира. Киёхира — сын Ватари-но гон-но дайфу Цунэкиё. После того как казнили Цунэкиё, служившего у Садатоо, старший сын Такэнори, Такэсада, взял себе жену Цунэкиё, и родился у них Иэхира. Так что Киёхира и Иэхира — единоутробные братья от разных отцов». Отправил Хидэтакэ к ним гонцов с посланием, в котором говорилось: «Можете ли стерпеть, что Санэхира обращается с нами как с вассалами? Тут нежданно случилось так, что он ведёт своё войско против меня. Как выведет войско, идите в его земли, захватите его жену и детей, а дома сожгите. Так мы сломим Санэхиру! Волей самого Неба представляется нам такой случай! Как услышу, что жена и дети Санэхиры схвачены, а поместья преданы огню — не пожалею, даже если Санэхира отрубит мою убелённую сединами голову!»
Услышав это, Киёхира и Иэхира возрадовались, подняли войско, и пошли на поместье Санэхиры, а по пути в деревне Сиротори уезда Исава сожгли дотла больше четырёх сотен домов. Санэхира, услышав об этом, спешно повернул назад, думая: «Сперва нужно покончить с этими Киёхирой и Иэхирой!» А Киёхира и Иэхира, узнав об этом, сказали: «Биться с ними нам не с руки!» — и вернулись домой. Санэхира был в ярости, что не удалось ему сразиться ни с кем из врагов, и думал: «Сначала нужно собрать воинов, укрепить своё главное поместье и отправиться на Хидэхиру!» — но со временем пыл его угас.
Осенью третьего года Эйхо[126] Минамото-но Ёсииэ асон был назначен правителем земли Митиноку и сразу же направился к месту назначения. Санэхира, позабыв о битвах, устроил праздник по случаю приезда нового правителя. По обычаю микагури — Трёхдневного пира, каждый день подносил он по пять десятков отборных коней, а кроме того, дарил золото, шелка, перья для стрел, шкуры морских котиков, и не счесть было тех подарков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.
Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.