Япония. Полная история страны [заметки]
1
Эпоха Ивадзюку получила свое название от первой открытой палеолитической стоянки на территории Японии. Неолитическая эпоха Дзёмон названа по типу керамики с характерным верёвочным орнаментом. Эпоха (бронзовый и железный века) получила название от населённого пункта Яёй вблизи Токио, где впервые нашли керамику, отличную от дзёмонского типа. (Здесь и далее примечания сделаны переводчиком)
2
Стихотворение в стиле хокку (хайку) состоит из 17 слогов, которые разделяются особыми словами кирэдзи (дословно: «режущее слово») в отношении 12:5 или 5:12.
3
Мандзай — традиционный японский комедийный жанр, в котором участвуют два актера — простак-бокэ и весельчак-цуккоми.
4
В буддизме самадхи является последней и высшей ступенью так называемого «благородного восьмеричного пути», который подводит человека к нирване, освобождающей от круга рождений и смертей.
5
Майтрея — Будда будущего (Будда-Мессия).
6
Премия Народного Почёта — японская государственная награда; премия, присуждаемая премьер-министром страны.
7
Университет Кэйо — японский частный университет, уступающий по престижности лишь Токийскому университету.
8
Моногатари — эпическое повествование в прозе, включающее в себя элементы поэзии.
9
Сэппуку (харакири) — ритуальное самоубийство посредством вспарывания живота, принятое среди самураев. Самоубийца прорезал живот поперёк, от левого бока до правого или прорезал его дважды — сначала горизонтально от левого бока к правому, а затем вертикально от диафрагмы до пупка. Впоследствии в ритуал был введен помощник самоубийцы, который сразу же после разрезания живота отрубал ему голову мечом, чтобы прекратить мучения.
10
Даймё (дословно: «большое имя») — крупнейшие средневековые военные феодалы, самурайская элита.
11
Внутреннее Японское море — межостровное материковое море Тихого океана между островов Хонсю, Кюсю и Сикоку.
12
Осия́ (дословно — «толкающий» или, если можно так выразиться, «заталкиватель») — должность в японской транспортной системе, обладатели которой помогают пассажирам сесть в переполненные вагоны железных дорог и метрополитена попросту говоря — вежливо, но настойчиво заталкивают их внутрь вагона. Помимо помощи при посадке и высадке осия подает сигнал «можно начинать движение» машинисту, а также присматривает за тем, чтобы багаж пассажиров не был защемлен дверями вагонов. С учетом того, что в часы пик вагоны бывают заполнены вдвое больше расчетной вместимости, без помощи осий никак нельзя обойтись.
13
Кагосима — город на юге Японии или на Западе, как предпочитают выражаться японцы, а Асахикава — северный (восточный) город.
14
Бэнто — японский обед в одноразовой порционной упаковке, появившийся в период Эдо.
15
Палеолит, первый исторический период каменного века, отсчитываемый с начала использования первых колотых каменных орудий представителями рода Люди, условно делится на нижний или ранний и верхний или поздний. Нижний палеолит стал верхним 40 000 лет назад.
16
Магатама — ритуальные пластины в форме запятой, сделанные из полудрагоценных камней.
17
Цуруги — прямой обоюдоострый японский меч.
18
Ван — правитель.
19
Первым японским календарем стал заимствованный из Китая счет годов по шестидесятилетнему циклу. Для обозначения каждого года используются сочетания двух иероглифов, первый из которых обозначает один из десяти циклических знаков, а второй — один из двенадцати знаков зодиака. Циклические знаки называются «дзиккан» (дословно: «десять стволов»). К ним относятся пять основных элементов, образующих все сущее: дерево, огонь, земля, металл, вода. Каждый из «стволов» подразделяется на двух «братьев» — старшего и младшего. Проще говоря, «стволы» сменяются раз в два года. Знаки зодиака называются «дзюниси» («двенадцать ветвей»). К ним относятся крыса (мышь), бык, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, курица, собака и свинья. Каждое новое совпадение первого «ствола» и первой «ветви» наступает через 60 лет — начинается новый цикл.
20
Годы правления с 456 по 479.
21
В 663 году Пэкче было поглощено империей Тан. Государство Когурё прекратило свое существование в 668 году и его территория тоже была присоединена к империи Тан. Но уже в 670 году началась война между Силла и Тан, в ходе которой бóльшая часть Корейского полуострова была объединена под властью Силла.
22
Обладателя наследственного титула о-оми можно сравнить с главным министром. Он руководил исполнительной властью и был ближайшим советником правителя.
23
Сога Инамэ породнился с императорским домом, выдав за императора Киммэя свою дочь Китасихимэ (всего же у Киммэя было шесть жен).
24
Этот документ также называют «Законоположениями в семнадцати статьях» или «Конституцией семнадцати статей».
25
Цуда Сокити (1873–1961) — японский историк, специалист по древней истории Японии. С 1918 года был профессором токийского университета Васэда. За научную критику хроник «Кодзика» и «Нихон сёки» и попытки пересмотра официальной концепции древней истории Японии в 1940 был изгнан из университета, восстановлен после окончания Второй мировой войны.
26
Сравнить силу реальной власти наследного принца и императора можно на примере истории с переносом столицы. Сев на престол, император Котоку приказал построить новую столицу под названием Нанива (современная Осака) и переехал туда из провинции Ямато. В 653 году принц Нака Оэ предложил императору перенести столицу обратно, но Котоку отказался. Тогда принц переехал в Ямато вопреки воле императора и бóльшая часть двора последовала за ним.
27
«Тайка» переводится как «великие перемены».
28
То есть принятой в китайской империи Тан.
29
Далее в тексте эти должности будут называться «левый министр» и «правый министр».
30
Тайхо (в переводе «Великое сокровище») — официальный девиз правления императора Момму. На японском кодекс называется «Тайхо рицурё», что переводится как «Уголовно-гражданский кодекс Тайхо».
31
Кодекс Ёро (Кодекс годов Ёро) назван по девизу правления императрицы Гэнсё, который использовался с 717 по 724 годы. «Ёро» означает «водопад».
32
Коку примерно равен 180 литрам.
33
Тё примерно соответствует гектару.
34
Хики примерно соответствует 21 м.
35
Тан равен 10, 6 м.
36
Примерно 4,3 литра.
37
Это была заведомо невыполнимая задача, такое количество новых земель японцы смогли освоить лишь в XVI веке.
38
Дочь императора Сёму правила дважды — после отречения своего отца с 749 по 758 годы под именем Кокэн и с 764 по 770 годы под именем Сётоку.
39
«Фудзивара» переводится как «глициниевое поле».
40
Традиционный японский дом строится из дерева, многие перегородки сделаны из бумаги, натянутой на деревянные рамы, поэтому слышимость хорошая.
41
Не следует путать Северный дом или Северную ветвь клана Фудзивара с так называемымии «северными Фудзивара», которые породнились с знатными родами народа эмиси.
42
Дхармой в буддизме считается все, что помогает человеческим существам преодолеть их нынешнее ограниченное состояние и приблизиться к Будде (стать Буддой).
43
«Эмиси» переводится как «креветковые варвары».
44
«Киото» переводится как «Столичный город».
45
«Хэйан» переводится как «мир» или «спокойствие».
46
Приставка «го−» означает «следующий», то есть Го-Итидзё — это Итидзё Второй.
47
«Минамото» переводится как «источник».
48
«Гэндзи» — другое название рода Минамото.
49
Об авторстве Юкинага упоминается в «Записках от скуки», созданных монахом Ёсида Кэнко в XIV веке. Там сказано: «Монах Юкинага создал „Повесть о доме Тайра“ и обучил слепца по имени Сёбуцу рассказывать его». Но больше никаких «привязок» Юкинага к «Повести» нет.
50
Чжурчжэни — племена тунгусо-маньчжурской группы, населявшие в X–XV веках территорию Маньчжурии, Центрального и Северо-Восточного Китая.
51
«Служить» на японском звучит как «сабурау».
52
Танто — традиционный самурайский кинжал, который имеет длину до одного сяку (30,3 см). Оружие с более длинным клинком считается коротким мечом. Мужчинами танто использовался лишь в качестве вспомогательного оружия — для добивания врага, отрезания голов, сэппуку.
53
Нагината — японское холодное оружие с рукоятью, длиной до 2 м и изогнутым односторонним клинком длиной от 30 до 50 см.
54
Яри — японское копье с мечевидным наконечником, позволяющим наносить колющие и рубящие удары.
55
«Годзюон» переводится как «50 звуков».
56
Мандала — сакральная замкнутая геометрическая система, символически изображающая Вселенную, распространенная в буддизме и индуизме.
57
В этих горах, расположенных в западной части острова Хонсю, находятся весьма почитаемые синтоистские святилища.
58
В русском написании должно получиться «Гэнхей», но принято писать «Гэмпэй».
59
В переводе слово «сиккэн», служившее для обозначения регентов при сёгунах в период Камакура, означает «держатель власти».
60
Известен также как Кудзё Ёрицунэ.
61
«Бакуфу» можно перевести как «управление из палаточного лагеря».
62
Приставка «го−» в японском языке выражает уважение.
63
Канто — самый крупный равнинный район Японских островов, густонаселенный и имеющий важное хозяйственное значение. Здесь находятся нынешняя столица Японии город Токио и столица первого сёгуната город Камакура.
64
Династия Мин правила в Китае с 1368 по 1644 годы.
65
Хоккэ (современное название Нитирэн) — одно из ведущих японских направлений буддизма, основанное в середине XIII века монахом Нитирэном. Придерживается доктрине, согласно которой спасения можно достигнуть уже в этой жизни, объектом спасения является не отдельный человек, а все общество (страна) в целом.
66
Роды Нитта и Асикага отделились от дома Минамото одновременно — их основатели были сводными братьями. Дом Нитта произошел от старшего брата, но после того, как Асикага стали сёгунами, они начали относиться к дому Нитта пренебрежительно, как к обычным вассалам. Для дома Нитта родство с будущим сёгуном было настолько же выгодно, как и родство с домом Нитта для Токугава Иэясу.
67
Город, находившийся недалеко от Киото.
68
«Кокудака» переводится как «количество коку». Слово «сэй» означает «система».
69
Тысячная доля коку — это 180 мл, то есть неполный стакан риса.
70
1 кан примерно равен 3,76 кг.
71
Гэта — традиционные японские деревянные сандалии на высоких подставках, напоминающие по форме скамейки. Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами.
72
Это современная префектура Сига на острове Хонсю.
73
Ронин — самурай не имеющий сюзерена. Это слово переводится как «странник».
74
Вдобавок к провинции Харима, Хидэёси получил провинции Авадзи, Тамба. Кавати и Ямасиро.
75
Сэкигахара — деревня и одноименная равнина на территории современной префектуры Гифу.
76
«Тайко» — название титула Хидэёси, полученного после отставки с должности императорского советника-кампаку.
77
Окончательно христианство было запрещено в 1614 году.
78
Кабуки — вид традиционного японского театра для которого характерны синтез пения, музыки, танца и драмы.
79
Кёгэн — японский народный комедийный театр.
80
Но — японский драматический театр, изначально появившийся в аристократической среде.
81
«Рё» или «кобан» — название золотой монеты, изначально содержавшей 1 рё (15 грамм) золота. 50 мон соответствует 188 граммам. Мон — японская денежная единица, ходившая с середины XII века по 1870 год. 1 каммон = 1000 мон.
82
Неоконфуцианство — китайская философская система, представлявшее собой смесь конфуцианства с отдельными элементами даосизма и буддизма. Помимо Китая, неоконфуцианство получило широкое распространение в Японии, Вьетнаме и Корее.
83
Коммодор — офицерское воинское звание в военно-морских силах разных стран, занимающее промежуточное положение между званиями капитана первого ранга и контр-адмирала.
84
«Укиё» записанное одними иероглифами, имеет значение «плывущий (изменчивый) мир», а другими — «мир скорби» (это известный буддистский термин, служащий для обозначения нашего бренного мира). Одинаковое звучание при разном написании и разных смыслах весьма распространено в японском языке.
85
Окончательный вариант этого хокку в переводе В. Марковой звучит так:
86
Бунраку (нингё дзёрури) — традиционная разновидность японского кукольного театра, сочетающая кукольное представление с дзёрури, народным песенным сказанием.
87
Термин «Три великих героя» был предложен в 1952 году японским историком Токутоми Сохо в 50-томном труде «История японской нации нового времени».
88
Указ о запрете мечей, изданный 28 марта 1876 года запрещал носить мечи всем, кроме военнослужащих и служащих полиции.
89
Фудзан (Пусан) — крупнейший корейский порт на юго-востоке Республики Корея, известный как «Морская столица Кореи».
90
Великая Минская империя существовала с 1368 по 1644 годы.
91
Империя Цин, последняя из китайских империй, существовала с 1644 по 1912 годы.
92
Право экстерриториальности означает изъятие иностранцев из местного законодательства, они подлежат действию законов своего государства во время нахождения на территории иностранного государства.
93
Консульская юрисдикция означает судебную власть консула над своими соотечественниками на иностранной территории.
94
Город на юго-западе острова Хонсю.
95
Японское выражение, аналогичное русскому «снявши голову по волосам не плачут».
96
Ныне это один из районов города Далянь КНР.
97
Крейсер «Варяг», получивший тяжелые повреждения в бою, был затоплен собственным экипажем (вспомните песню: «Врагу не сдается наш гордый „Варяг“»), а канонерка «Кореец» после боя взорвана собственным же экипажем, не желавшим отдавать свой корабль врагу.
98
Мукден (ныне — Шэньян) — один из крупнейших городов в северо-восточной части Китая.
99
Цусимским проливом называется восточная часть Корейского пролива между островом Кюсю и Корейским полуостровом.
100
Одним из методов борьбы с Российской империей японское правительство считало субсидирование русского революционного движения. Этим занимался полковник Акаси Мотодзиро. Во время русско-японской войны он был военным атташе в Стокгольме, но много разъезжал по всей Западной Европе, организуя поставки оружия для революционеров всех мастей и передавая им денежные средства.
101
Военачальники Кобаякава Такакагэ, Като Киёмаса и Кониси Юкинага участвовали в попытке заваоевания Корейского полуострова во время правления Тоётоми Хидэёси.
102
Сё примерно равно 1,8 литра.
103
Сэн — сотая часть иены.
104
Тояма — префектура в центральной части острова Хонсю.
105
В 1898 году Германская империя вынудила империю Цин уступить в аренду на 99 лет территорию на полуострове Шаньдун, где была организована Цзяочжоуская концессия (колония).
106
Речь идет о броненосцах «Пересвет» и «Полтава», а также о крейсере «Варяг», который был поднят после его затопления экипажем и включен в состав японского военного флота под названием «Соя».
107
В российских источниках то, что японцы называют «Сибирской экспедицией», зовется японской интервенцией на русском Дальнем Востоке.
108
Бывший русский эскадренный броненосец «Орёл», захваченный во время Цусимского сражения.
109
Японская оккупация Северного Сахалина продолжалась по 15 мая 1925 года и была прекращена согласно Советско-японской конвенции об основных принципах взаимоотношений, подписанной в 1925 году в Пекине.
110
Торахико Терада, «Дневник землетрясения».
111
В отечественной литературе китайскую Маньчжурию принято называть «Внутренней Маньчжурией», а российскую — «Внешней Маньчжурией».
112
Закрепившееся название «Маньчжоу-го» является калькой с китайского «Государство Маньчжурия».
113
В отечественной литературе это соглашение называется «Антикоминтерновским пактом». Коминтерном (сокращение от «Комунистический интернационал») называлась созданная по инициативе Советской России международная организация, объединявшая коммунистические партии различных стран и стремившаяся к установлению Советской власти во всех странах. Коминтерн существовал с 1919 по 1943 годы.
114
Город в северной части КНР, недалеко от Пекина.
115
После занятия Нанкина 13 декабря 1937 года японские военнослужащие начали массовые убийства разоруженных китайских солдат гражданского населения, которые продолжались в течение шести недель. Число погибших достоверно не известно, но принято считать, что их было не менее 300 000. Истребление китайцев сопровождалось массовыми изнасилованиями и мародерством.
116
«Инцидентом у высоты Чжангуфэн» в Японии называют бои у озера Хасан в 1938 году.
117
Имеются в виду границы 1938 года.
118
Эти «мелкие приграничные инциденты» выражались в регулярном нарушении границы японцами. В период 1934–1937 годов было зафиксировано около 250 нарушений.
119
«Номонханским инцидентом» в Японии называют бои на Халхин-Голе в 1939 году. Название инцидента образовано от высоты Номон-Хан-Бурд-Обо, расположенной в районе боевых действий.
120
«Камикадзэ» переводится как «божественный ветер». Так назвались тайфуны, который в 1274 и 1281 годах уничтожили флотилии монголов у японских берегов.
121
«Чжунго Гоминьдан» (полное название партии) переводится как «Китайская Национальная партия».
122
Слово «кайдзен» переводится как «улучшение».
123
В Японии оно также называется «Землетрясением в Тихом океане, оказавшим влияние на регион Тохоку». Тохоку — северо-восточный регион острова Хонсю.
124
Айко — имя данное при рождении (переводится как «дитя любви»), а принцесса Тоси — титул.
125
См. Послесловие от переводчика.
Монография посвящена актуальной научной проблеме — взаимоотношениям Советской России и великих держав Запада после Октября 1917 г., когда русский вопрос, неизменно приковывавший к себе пристальное внимание лидеров европейских стран, получил особую остроту. Поднятые автором проблемы геополитики начала XX в. не потеряли своей остроты и в наше время. В монографии прослеживается влияние внутриполитического развития Советской России на формирование внешней политики в начальный период ее существования. На основе широкой и разнообразной источниковой базы, включающей как впервые вводимые в научный оборот архивные, так и опубликованные документы, а также не потерявшие ценности мемуары, в книге раскрыты новые аспекты дипломатической предыстории интервенции стран Антанты, показано, что знали в мире о происходившем в ту эпоху в России и как реагировал на эти события.
Среди великого множества книг о Христе эта занимает особое место. Монография целиком посвящена исследованию обстоятельств рождения и смерти Христа, вплетенных в историческую картину Иудеи на рубеже Новой эры. Сам по себе факт обобщения подобного материала заслуживает уважения, но ценность книги, конечно же, не только в этом. Даты и ссылки на источники — это лишь материал, который нуждается в проникновении творческого сознания автора. Весь поиск, все многогранное исследование читатель проводит вместе с ним и не перестает удивляться.
Основу сборника представляют воспоминания итальянского католического священника Пьетро Леони, выпускника Коллегиум «Руссикум» в Риме. Подлинный рассказ о его служении капелланом итальянской армии в госпиталях на территории СССР во время Второй мировой войны; яркие подробности проводимых им на русском языке богослужений для верующих оккупированной Украины; удивительные и странные реалии его краткого служения настоятелем храма в освобожденной Одессе в 1944 году — все это дает правдивую и трагичную картину жизни верующих в те далекие годы.
«История эллинизма» Дройзена — первая и до сих пор единственная фундаментальная работа, открывшая для читателя тот сравнительно поздний период античной истории (от возвышения Македонии при царях Филиппе и Александре до вмешательства Рима в греческие дела), о котором до того практически мало что знали и в котором видели лишь хаотическое нагромождение войн, динамических распрей и политических переворотов. Дройзен сумел увидеть более общее, всемирно-историческое значение рассматриваемой им эпохи древней истории.
Король-крестоносец Ричард I был истинным рыцарем, прирожденным полководцем и несравненным воином. С львиной храбростью он боролся за свои владения на континенте, сражался с неверными в бесплодных пустынях Святой земли. Ричард никогда не правил Англией так, как его отец, монарх-реформатор Генрих II, или так, как его брат, сумасбродный король Иоанн. На целое десятилетие Англия стала королевством без короля. Ричард провел в стране всего шесть месяцев, однако за годы его правления было сделано немало в совершенствовании законодательной, административной и финансовой системы.
Владимир Александрович Костицын (1883–1963) — человек уникальной биографии. Большевик в 1904–1914 гг., руководитель университетской боевой дружины, едва не расстрелянный на Пресне после Декабрьского восстания 1905 г., он отсидел полтора года в «Крестах». Потом жил в Париже, где продолжил образование в Сорбонне, близко общался с Лениным, приглашавшим его войти в состав ЦК. В 1917 г. был комиссаром Временного правительства на Юго-Западном фронте и лично арестовал Деникина, а в дни Октябрьского переворота участвовал в подавлении большевистского восстания в Виннице.
Германия. Страна под этим названием появилась не так давно. Сто пятьдесят лет назад. До этого германские княжества, объединённые общим языком и культурой, заключали союзы, воевали, ссорились и мирились. Их правители перекраивали карту Европы и решали судьбы мира. История германского народа богата на события. В ней есть как величайшие взлеты, невероятные достижения, так и падения, ужасы и нечеловеческая жестокость. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Стоит заговорить о Греции, сразу на ум приходят всесильные Олимпийские Боги во главе с Громовержцем Зевсом, восседающим на вершине Олимпа, или гомеровские герои, философы древности и искусные ваятели античных времен, а также великий поход Александра Македонского и разбросанные по побережью Средиземного и Чёрного морей греческие города, оставившие глубокий след в культурах разных народов. А между тем Греция пережила с древности множество взлетов и падений, став родиной борцов за свободу, ловких дельцов и знаменитых музыкантов.
Соединенные штаты Америки – страна с необычной историей. Несмотря на то, что что первые люди появились на территории Североамериканского континента 16 тысяч лет назад, первое государство было образовано только в XVIII в. Возникшее в результате смешения множества народов и столкновения мощнейших держав эпохи Нового времени молодое американское государство прошло путь от конгломерата колоний до одного из лидеров мировой политики в наши дни. Родина декларации независимости, электрического стула, ледокола и атомной бомбы, влияние США на события в мировой политике неоспоримо, оно может оцениваться неоднозначно, но отрицать его невозможно.
Задолго до того, как один немецкий ученый в XIX веке предложил назвать уникальное явление в жизни человечества Великим шелковым путем, по этой дороге шли караваны верблюдов, пеших купцов, вереницы пленников. Росли караван-сараи, строились, разрушались и заметались песком города, рождались и гибли государства. Но Великий шелковый путь не пустел. Он связал между собой Китай, Индию, Русь и Европу, определил во многом развитие науки, культуры и промышленности в этих регионах. И, в конечном счете – лицо современной цивилизации.