Я за тобой на край земли! - [74]

Шрифт
Интервал

— Янош? — вдруг опешила Ева от такого вопроса.

— Ну да, если вашего сына зовут Янош, то, видимо, он.

На минуту Еве показалось, что капитан издевается над ней, его ирония уже переходила границы, но возразить она не осмелилась. Ведь она и, действительно, не знала, где сейчас её сын. Когда ночью позвонил Рави, приказав приехать в Ореховск, Яноша и след простыл, молодой человек ещё с вечера куда-то уехал, сообщил Виктор Рави. Он оповестил, что парень, видимо, загулял, и нет времени его ждать. Вот уже пошли третьи сутки, а на контакт он не выходил, и операторы отвечали хором, что абонент недоступен.

— Вы знаете? — опустила Ева глаза.

— Нет, не знаю, — поспешил капитан с ответом, пристально смотря на женщину.

— Вот уже трое суток он не выходит на связь, и я, действительно, не знаю, где он.

— У него есть знакомые в Москве? — вдруг спросил капитан, чем удивил женщину.

— Да, вроде, нет, — неубедительно отвечала она. — Только если за время стоянки трейлера с кем-нибудь познакомился. А так, я не знаю, ведь он не сильно-то мне докладывает, с кем и как, взрослый, вроде, уже.

— Да что у вас всё «вроде», да «вроде»? Что конкретнее можете сказать? — чуть повысил голос капитан. Ева стала озираться по сторонам, тон следователя ей не нравился, со стороны это походило на допрос.

— А может, нам пройти ко мне в номер, думаю, тут неподходящее место для таких разговоров.

Капитан тоже стал крутить головой, блуждая глазами по фойе, и в его глазах женщина заметила смущение.

— Ну, да, вы правы, давайте пройдём.

— Кофе будете? — улыбнулась она опять кокетливо, поправляя волосы. Эту женщину совсем не огорчал тот факт, что голос сына она не слышала уже трое суток, или же она знала, где он, потому и вела себя так спокойно. Рассуждения капитана можно было прочесть у него на лице. Что и сделала Ева.

— Вам может показаться странным, что я совсем не переживаю, но это только с виду, внутри от страха вся сжимаюсь! Капитан допил кофе, отметив, что кофе ничего, вкусный. Но вопрос оставался открытым, и это Новикова немного раздражало.

— Ладно! — сказал как-то громко капитан. — Лёгких путей мы не ищем, будем искать вашего блудного сына. Как только что-то будет известно, прошу сообщить нам. Капитан смерил женщину суровым взглядом, отчего ту даже передёрнуло.

И тут Еву, вдруг, осенило: — Вы что, его в чём-то подозреваете? Почему вы меня расспрашиваете о нём?

— А как вы думаете? — продолжал капитан гипнотизировать женщину суровым взглядом.

Ева отвела взгляд и констатировала: «Значит, ДА!»

— А вы думаете, что девушка могла в одиночку это провернуть? Ведь кто-то подменил рюкзачок и умыкнул денежки. И этот «кто-то» — из ваших, и, если надо, проверять будем всех. Просто, мы решили начать с вашего сына потому, что он один исчез, и, думаю, небезосновательно. «Задом чую»! подумал капитан, но не стал озвучивать, как и чем.

Глава 24

— Алло! Дорогая, ты можешь сейчас приехать ко мне? — опять Александра просила Катерину о помощи.

— Да, конечно могу, если не я, то кто? — съязвила та и поспешила к подруге на выручку.

— Привет! Что у тебя опять? — начала с порога выспрашивать Катерина. — Скажи спасибо, что я есть у тебя, — она поцеловала Александру в щёку и, широко улыбаясь, продемонстрировала работу стоматологов. Александра стояла в прихожей, держа на руках Лейлу. Как только Катерина переступила порог, мартышка с визгом бросилась к девушке на руки.

— Да ты ж, моя голуба, — озарилась та. — Опять здесь, я смотрю, ты как вымпел, туда-сюда кочуешь. Что-то мне подсказывает, что она у тебя так и останется. Она что, сама к тебе прискакала? Что-то я так и не поняла по телефону, зачем её возвращать обратно. Александра потеряла нить повествования, что часто бывало в Катькином случае. Та тараторила, не заморачиваясь в правильности ударения.

— У тебя хорошее настроение? Светишься вся! — заметила Александра, удивляя Катерину своей проницательностью.

— Да, дорогая, сегодня я завершила свой вояж.

— Какой вояж?

— Вояж к стоматологу. Хоть он и симпатичный, но изрядно мне поднадоел. Вот, смотри, — Катерина улыбнулась как можно шире, покрутив головой вниз и вверх. — Видела голливудскую улыбку? Теперь я на все сто! Скажи, классно?! — обратилась она к обезьяне. Та накрыла голову лапой и стала интенсивно раскачиваться из стороны в сторону. Катерина поняла, что обязана тоже в восторге.

— Да, милая, это великолепно, но я бы хотела вернуться к нашим баранам.

— Нет, дорогая, это бараны твои, а не наши! Я просто помогаю тебе их сгонять в отару. Что ещё, давай не тяни, говори.

— Короче, надо съездить.

— По морде, что ли, кому? — опередила Катерина с выводами.

— Да нет, надо съездить в гостиницу, отвезти этому пришельцу деньги и Лейлу. Александра выложила на стол конверт с деньгами, что оставила Ева.

— Ну, ничего себе! — присвистнула Катерина, заглядывая в конверт.

— Не свисти, денег не будет, — совсем серьёзно рявкнула та.

— Ну-ка, подожди, — Катя осторожно посадила обезьяну на диван и снова заглянула в конверт.

— Шур, ты что, дура? Кому ты собираешься отвозить эти деньги? Я вот думаю, это тебе за моральный и материальный ущерб. Слушай, дорогая, это же сто тысяч долларов! Прошу, не теряй свой авторитет в моих глазах, не разочаровывай меня. Дай мне надежду на то, что подруга у меня умная и адекватная женщина.


Рекомендуем почитать
Порошок в зеркалах

Доктор Вивиан Мори, оставивший шумный Париж и мечты о медицинской карьере и поселившийся в маленьком европейском городке. Актриса Афродита Вайс, живущая в его квартире и называющая себя ничьей женщиной. Писатель Адам Фельдман, казалось бы, случайно оказавшийся персонажем этой истории. И… тайна. Своя у каждого.


Гиль-гуль

Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.


Подарок судьбы

Эта книга расскажет о жизни в целом: такая, какая она есть. Ни хорошая, ни плохая. Любовь, предательство – все это есть на страницах романа.


Любовь под соснами

Потеря родного дома приводит к нищете и убийству, любовь к чужому мужчине — к депрессии, болезнь матери — к долгам. Удастся ли ей, бывшей беженке, обмануть кукольника и заново переписать свою судьбу?



Любовь и другие иностранные слова

Джози владеет множеством языков. Один – для колледжа, другой – для друзей и еще несколько – для знакомства с парнями, для расставаний, для разговоров о музыке… Но никто не говорит на ее родном языке. Никто, кроме ее лучшего друга Стью и сестры Кейт, которая вот-вот выйдет замуж за совершенно неподходящего человека. Джози не может этого допустить и сделает все возможное, чтобы предотвратить катастрофу. «Спасая» сестру, Джози много узнает о своих друзьях и близких, о любви и о себе самой.