Флора попыталась взять себя в руки.
– Я забронировал номер.
Низкий, глубокий тембр с интригующим акцентом был почти осязаем. Она ощутила нервный ком в горле. Этот голос напомнил ей голос ее бывшего зятя, Бруно: теплый, несмешливый. А в голосе незнакомца было столько же тепла, сколько в рефрижераторе.
Флора мысленно встряхнулась, призывая на помощь свои полезные навыки, когда, учась в университете, она подрабатывала в баре.
Так почему, черт возьми, она ведет себя как косноязычная идиотка?
Правда, до сегодняшнего дня ни один из гостей не прибывал сюда в дорогом дизайнерском костюме под таким же дорогим пальто, идеально сидящим на плечах шириною в милю. И никто… нет, Флора решила даже не думать о сексуальной ауре, которую он излучал, надеясь, что завтра после хорошего ночного сна она обнаружит, что ее фантазия разыгралась лишь от усталости.
Шансы на то, что так и случится, были довольно высоки, потому что, хотя мнение ее бывшего жениха для нее давно ничего не значило, в одном он, вероятно, был прав – чувственностью она не отличалась.
– Какие‑то проблемы?
Айво даже не понимал, пока дверь не открылась, что ожидал увидеть высокую гибкую блондинку, а не маленькую рыжеволосую девушку с невозможно тонкой талией.
Айво засунул руки в карманы, представив, как его длинные пальцы смыкаются вокруг нее. Плавные женственные изгибы выше и ниже талии послали по его телу еще одну волну жара.
Он перевел взгляд на ее лицо. Не легко было смотреть на женщину, на которой Сальваторе предлагал ему жениться.
Неожиданно в его голове возник ее образ, плывущий по проходу к алтарю, но он тут же отбросил его в сторону. Так же как и мысль о браке.
Да, он был здесь, но не для того, чтобы жениться!
Был ли его альтернативный план менее безумным? На самом деле «план» – это слишком громко сказано, скорее, импровизация.
Так что да, возможно, безумным, но не таким безумным, как казалось ему тогда, когда он хотел бросить свою машину на затопленном участке дороги, примерно в миле отсюда.
Айво не верил ни в судьбу, ни в знамения, но, когда ты едешь по трассе, которая стремительно превращается в реку, у любого человека, даже самого здравомыслящего, невольно может возникнуть вопрос: а не пытался ли этими неприятностями ему кто‑то что‑то сказать?
Айво гордился тем, что умеет приспосабливаться к обстоятельствам, но сегодняшний день стал для него настоящим испытанием. С самого утра все пошло не так.
Проблемы с двигателем начались вскоре после того, как они взлетели, заставив пилота повернуть назад и совершить вынужденную посадку в Риме. Когда Айво, наконец пересев на другой рейс, приземлился в шотландском аэропорту, то не нашлось ни одного водителя, желающего отправиться в Скай ввиду неблагоприятного метеорологического прогноза. Всем жителям советовали оставаться дома и перемещаться только по самым важным и неотложным делам.
Учитывая, что поездка была очень важной, он пренебрег этим предупреждением, полагая, что, скорее всего, это означало просто сильный дождь.
И это решение дорого обошлось Айво. Он бросил взгляд на свои кожаные ботинки ручной работы, которые едва удалось вытащить из грязи, ступив на, казалось бы, твердую землю.
И вот теперь он здесь, но все по‑прежнему идет не по плану.
Сказать, что стоящая перед ним женщина некрасива – даже если учесть, что миниатюрные и хрупкие особы его никогда не привлекали, – нельзя было совершенно. Он встречался и с более красивыми женщинами, хотя ни у одной из них не было лица в форме сердечка и тициановских локонов. Вздернутый маленький нос, чувственный рот и широко посаженные голубые глаза, обрамленные черными густыми ресницами… и маленькая ямочка на заостренном, решительном подбородке.
В ответ на его вопрос Флора подняла глаза от его груди – его пристальный взгляд мешал ей сосредоточиться.
– Вы в галстуке.
Она крепко зажмурилась и подумала, что зато теперь в любой момент она может сказать что‑то такое, что позволит предположить, что у нее не одна извилина.
Пожалуйста, пусть это случится поскорее!
Когда она снова открыла глаза, мужчина уже расстегнул пальто и пиджак. Длинные пальцы скользнули по светло‑серому галстуку.
– У вас здесь что, дресс‑код?
Если бы у них был дресс‑код, то он включал бы в себя непромокаемый плащ и трековые ботинки. Флора решила не обращать внимания на его саркастический тон. В конце концов, это ее работа – сделать так, чтобы гости чувствовали себя здесь комфортно, даже самые капризные из них.
– У нас есть сушилка, но ваша одежда все равно испортится, если вы рискнете выйти на холмы в такую погоду. – Было удивительно, как часто ей приходилось повторять, казалось, совершенно очевидные вещи. – Да, и во всех спальнях есть карта острова и фотографии аэросъемки, хотя многие гости предпочитают пользоваться услугами местных гидов. А если вас интересует геология, то здесь есть совершенно удивительные…
– Не интересует, и я хорошо ориентируюсь на местности.
Именно поэтому Айво оказался единственным человеком, которому удалось завершить трудный переход через пустыню – мероприятие, устроенное крупным благотворительным фондом. Хотя сейчас единственным местом, куда его неудержимо влекло, был изгиб ее полных губ.