«Я тебя люблю» на разных языках - [3]

Шрифт
Интервал

Kankana : Laylaydek sik a Kannada : Naanu ninnanu preethisuthene : Naanu ninnanu mohisuthene Kapampangang : Kaluguran daka

(or Pampangang) Kekchi : Nactinra Kikongo : Mono ke zola nge (mono ke' zola nge') Kiswahili : Nakupenda : Nakupenda wewe : Nakupenda malaika ("I love you, (my) angel") Klingon : bangwI' SoH ("You are my beloved") : qamuSHa' ("I love you") : qamuSHa'qu' ("I love you very much") : qaparHa' ("I like you") : qaparHa'qu' ("I like you very much!") (words are often unnecessary as the thought is most often conveyed nonverbally with special growlings) Korean : (Tangsinul) Saranghae ("I love you") : (Tangsinul) Saranghaeyo (with a little respect) : (Tangsinul) Saranghamnida ( " ) : Nanun dangsineul saranghamnida ( " ) : Tangsinul : Tangsinul sarang ha yo ("I love you, dear") : Dangsinul saranghee yo : Saranghee : Nanun dangsineul joahamnida ("I like you") : Nanun dangsineul mucheok joahamnida ("I like very much") : Nanun dangsineul mucheok saranghamnida ("I love you very much") : Nanun geudae joa ("I like him" or "I like her") : Nanun geudae saranghamnida ("I love him" or "I love her") : Gdaereul hjanghan naemaeum alji ("You know how much I love him/her") : Nanun neoreul saranghanda : Joahaeyo ("I like you") : Saranghaeyo (more formal) : Saranghapanida (more respectful) : Norul sarang hae (male to female in casual relationship) : Tangshini choayo ("I like you, in a romantic way") Kpele : I walikana Kurdish : Ez te hezdikhem

Lao : Khoi hak jao : Khoi mak jao lai ("I like you very much") : Khoi hak jao lai ("I love you very much") : Khoi mak jao (This means "I prefer you", but is used for "I love you".) Latin : Te amo : Vos amo Latin (old) : (Ego) Amo te ('Ego', for emphasis) Latvian : Es tevi milu (pronounced 'es tevy meelu') ('i in 'milu' has a line over it, a 'long i') : Es milu tevi (less common) Lebanese : Bahibak Lingala : Nalingi yo Lisbon lingo : Gramo-te bue', chavalinha! Lithuanian : Tave myliu (Ta-ve mee-lyu) : Ash mir lutavah Lojban : Mi do prami Luo : Aheri Luxembourgish : Ech hun dech ga"r

Maa : Ilolenge Macedonian : Te sakam (a little stronger than "I like you") : Te ljubam ("I really love you") : Jas te sakam ('j' sounds like 'y' in May) : Pozdrav ("Greetings") Madrid lingo : Me molas, Tronca! Maiese : Wa wa Malay/Indonesian : Saya cintakan kamu (grammatically correct) : Saya cinta akan kamu(expanded version of above) : Saya sayangkan kamu (grammatically correct) : Saya sayang akan kamu (expanded version) : Aku cinta pada mu (most direct translation) : Saya cintakan awak : Aku cinta pada kau : Saya cinta pada mu (best, most commonly used) : Saya sayangkan engkau ('engkau' often shortened to 'kau', 'engkau' is informal form and should only be used if you know the person _really_ well) : Saya sayang pada mu : Aku sayangkan engkau : Saya sayang pada mu : Aku menyintai mu : Aku menyayangi mu : Aku kasih pada mu : Aku jatuh cinta pada mu Malayalam : Ngan ninne snaehikkunnu : Njyaan ninne' preetikyunnu : Njyaan ninne' mohikyunnu Maltese : Jien inhobbok Marathi : Mi tuzya var prem karato : Me tujhashi prem karto (male to female) : Me tujhashi prem karte (female to male) Marshallese : Yokwe yuk (sort of multi-purpose, like Aloha, literally "Love to you, my friend") Mikmaq : Kesalul Mohawk : Konoronhkwa Mokilese : Ngoah mweoku kaua Moroccan : Kanbhik (both mean the same, but spoken) : Kanhebek (in different cities) Morse Code : .. ._.. ___ ..._ . _.__ ___ .._ : ___.. ___.. (Literally "88", a Morse Code shorthand meaning "Love, hugs & kisses to you.") : __... ...__ (Literally "73", a Morse Code shorthand for non romantic friends meaning "Best regards.")

Nahuatl : Ni mitz tla-zo-tla (the 'a's are "schwa"s) Navaho : Ayor anosh'ni Ndebele : Niyakutanda Norwegian : Jeg elsker deg (Bokmaal) : Eg elskar deg (Nynorsk) Nyanja : Ninatemba

Op : Op lopveop yopuop Oriya : Mun tumaku bhala pae ('n' is nasal and not pronounced) Osetian : Aez dae warzyn

Pampangang : Kaluguran daka

(or Kapampangang) Papiamento : Mi ta stima'bo Pig Latin : Ie ovele ouye Polish : Kocham cie : Kocham ciebie : Ja cie kocham (slang, not commonly used) Portuguese : Eu amo-te (pronounced "Eu amu'-tee") : Estou apaixonado por ti (male to female, "I'm in love with you", pronounced "Esto^ hapa'isho^na'duu puur ti'") : Estou apaixonada por ti (female to male, "I'm in love with you", pronounced "Esto^ hapa'isho^na'daa puur ti'") : Eu adoro-te ("I adore you.") : Tu e's o meu amor ("You are my love.") : Eu gosto de ti ("I like you.") : Quero-te ("I want you", understood as romantic feelings but may have sexual tones) : Eu desejo-te ("I desire you", may have sexual tones) : Eu preciso de ti ("I need you.") : Eu quero fazer amor contigo ("I want to make love with you.") Portuguese lingo : Gramo-te `a brava! ("I love you very much", literally "I love you wildly") Pulaar : Mbe de yid ma (mbe: d: yidh ma) (Pronounced as two words, "Mbe deyidma". 'b' and second 'd' have bars through the stems indicating affrication, the ':' indicate minute pauses) Punjabi : Main tainu pyar karna : Mai taunu pyar karda : Mein nu terey na^l piyaar ay (pronounced: "meinu therei naal piya'rei", th as in bath) ' = stressed syllable Pushto : Mung jane' (pronounced: "puxto: mu'ng jane'") : Pa ta mayan yem


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.