Я не в твоей власти - [33]
Мне смутно припомнились комментарии эльфа из магической лавки: один из его телепортов должен был привести в провинциальный городок, другой — в какую-то затерянную в лесах деревеньку (названия населенных пунктов, разумеется, выветрились из головы почти сразу — я ведь не собиралась пользоваться этими телепортами). В принципе, я не исключала варианта, что молодой маг, расценив мой неопределенный заказ как издевательство, решил в свою очередь подшутить надо мной, зашвырнув вместо деревеньки в глухую чащобу. Но это не объясняло моего головокружительного полета. А вопрос между тем совсем не праздный. Если камень сработал, как и задумано, меня найдут довольно быстро: люди Дагерати наверняка уже вытрясли из эльфенка координаты всех его телепортов. В этом случае оптимальной тактикой будет сидеть на месте и терпеливо ждать спасателей. А если нет? Погодка и впрямь выдалась на редкость теплая, и плащ, к счастью, я не успела снять, но все-таки ноябрь — не июль, в лесу не переночуешь. Надо искать жилье…
Больная нога снова дала о себе знать, и я утомленно присела на трухлявый пенек. Ужасно хотелось плакать от безысходности и жалости к себе, но слез почему-то не было.
В дверь деликатно постучали.
— Кто там? — крикнул Дагерати с ноткой раздражения, словно нежданный посетитель ломился в его личный кабинет.
— Добрый день, — поздоровался магистр Астэри, входя в комнату. — Витторио, ваш секретарь сказал, что я могу найти вас здесь.
— Удалось что-нибудь узнать? — судя по не слишком заинтересованному тону, сам герцог в это не верил.
— Не много. На месте похищения использовалось очень сильное заклинание воздушной школы. Вероятнее всего, это было заклинание телепортации, но по мощности оно в несколько раз превосходило те, что навешиваются на стандартные амулеты. К сожалению, на этом фоне совершенно теряются следы более слабых заклинаний школы Воздуха, так что нет никакой возможности узнать, успела ли Юлия воспользоваться своим браслетом. Кроме магии Воздуха, там присутствуют остаточные следы магии Воды, но первоначальный всплеск Силы произошел в другом месте. Вероятно, это было какое-то маскировочное заклинание.
— Телепорт сотворен магом или использовался амулет? — спросил лорд Дагерати.
— Скорее всего, амулет. Хотя со стопроцентной уверенностью сказать нельзя.
— Нестандартные артефакты дорого стоят. С какой целью могло использоваться столь мощное заклинание?
Магистр ненадолго задумался.
— Например, в том случае, если груз, предназначенный для транспортировки, имел большой вес. Под "большим весом" я подразумеваю не тучного человека, и даже не лошадь с поклажей. Скорее, можно было бы говорить о целом караване, если бы его вес был сосредоточен на нескольких квадратных метрах.
— Может, они БТРы сюда перегоняют? — пробормотал Женька.
— Белль Канто, что ты там бубнишь себе под нос? Или говори громче, или помалкивай.
— Молчу, молчу. Простите, ваша светлость.
— Продолжайте, магистр.
— Мощный телепорт может потребоваться, если планируется похищение сильного мага Воздуха. Есть техника, доступная магистрам двенадцатой ступени и выше, позволяющая сопротивляться телепортации.
— Насколько я помню, Юлия не владеет магией Воздуха, — заметил лорд Дагерати и после короткой паузы добавил: — Если, конечно, вы не утаили это от меня.
— Юлия вообще не владеет классической магией, — спокойно ответил Архимагистр, проигнорировав шпильку. — Но если похитителям стало известно о ее необычных способностях, они могли подстраховаться.
Герцог кивнул, принимая гипотезу.
— Еще версии?
— Точка выхода расположена далеко от точки входа.
— Насколько далеко?
— За пределами Союзных Королевств.
— Кэр-Аннон? — оживляясь, предположил лорд Дагерати.
Магистр слегка пожал плечами:
— Кэр-Аннон, Северные Пустоши и все земли к северу от них, любой из островов, не принадлежащих Королевствам. Вариантов много. Это связано не столько с расстоянием, сколько с протяженностью нашей сети телепорталов — она устроена таким образом, что облегчает перемещение в том числе и свободными телепортами. С вашего позволения, я не стану сейчас вдаваться в подробности.
Глава Канцелярии с досадой покачал головой, не скрывая разочарования. С одной стороны, любая информация могла оказаться полезной. С другой — все эти версии требовали тщательной проработки, и не было никакой гарантии, что они не окажутся пустышками.
— Магистр, а как будут развиваться события, если на один объект воздействовать одновременно двумя телепортациоными заклинаниями? — внезапно спросил Дан.
— Хороший вопрос, — магистр Астэри посмотрел на него с одобрением. — Системно такие эксперименты не проводились по причине их опасности для испытуемых. В научных трудах описано несколько подобных коллизий. Я специально не интересовался этим вопросом, не моя школа, но, насколько я помню, в двух случаях объект вышел — или, точнее сказать, вывалился — из телепорта на расстоянии нескольких километров от точки выхода. Остальные прецеденты закончились смертью объектов.
— Ваша светлость, — Дан повернулся к лорду Дагерати, — я думаю, надо прочесать местность вокруг точек, привязанных к телепортационному браслету Юлии. Нельзя исключить вероятность того, что она все же успела им воспользоваться.
Если у вас все настолько грустно, что вы готовы влюбиться в менестреля-полуэльфа из компьютерной игры, определенно, в жизни стоит что-то поменять: послать занудного бойфренда, найти работу по вкусу или просто умереть — это уж как повезет. Только если вас угораздит после смерти попасть в ту самую игру, не ждите, что менестрель окажется принцем на белом коне и станет слагать баллады в вашу честь. Разве вы не слышали поговорку: «Встретил полуэльфа — жди неприятностей»? И поверьте, необходимость спасать мир — это самая тривиальная из них.
Если у вас всё настолько грустно, что вы готовы влюбиться в менестреля-полуэльфа из компьютерной игры, определённо, в жизни стоит что-то поменять: послать занудного бойфренда, найти работу по вкусу или просто умереть – это уж как повезёт. Только если вас угораздит после смерти попасть в ту самую игру, не ждите, что менестрель окажется принцем на белом коне и станет слагать баллады в вашу честь. Разве вы не слышали поговорку: «Встретил полуэльфа – жди неприятностей»? И поверьте, необходимость спасать мир – это самая тривиальная из них.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Наконец я решился осуществить свою задумку годичной давности. Представляю вам известную легенду, в не совсем обычной интерпретации.Смутные времена.Страну терзают раздоры. Государство без короля.Суровое лихолетье породило легенду…О колдуне, Мерлине, о приходе короля…О мече силы…
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.