Я найду убийцу - [28]
— Хэлло, — сказала она. — Если вы намерены быть таким же серьезным, как при нашем разговоре, давайте-ка поднимемся в мою комнату.
Мердок пошел следом за ней, одобрительно взглянув на ее совершенно обнаженные руки, но не задерживаясь на них долго.
Рита занимала половину третьего этажа, ей принадлежала кокетливая гостиная и небольшая спальня с примыкающей к ней ванной.
— Садитесь, — пригласила она, закрывая дверь. — Хотите выпить?
Предложение удивило Мердока, но, подумав, он решил, что спиртное поможет ему. Он подумал, что это было бы неплохо, когда Рита подошла к бару и поставила бутылку скотча.
— Мой личный запас для питья в одиночку, — сказала она. — Льда у меня нет. Гарриет не одобрила бы такие вольности в дневное время.
Она исчезла в ванной, до Мердока донесся шум воды и звон стакана. Когда Рита вернулась, в руках у нее было два стакана, старомодных стакана, налитых почти до краев. Она смотрела на него поверх своего скотча, пригубив его, потом уселась на краешек дивана и расправила юбку.
Она была одета в шерстяное платье василькового цвета, очень простого фасона, но с красивым круглым декольте, которое ей очень шло.
Так как Мердоку нравилась эта молодая женщина, так как он видел ее встревоженный взгляд, он не знал, с чего начать.
— Я узнал кое-что с тех пор, как мы с вами вчера разговаривали, — сказал он наконец.
— И вы хотите потолковать со мной об этих вещах? Скажите, приходил ли к вам мистер Брэди и просил ли, чтобы вы для него кое-что сфотографировали?
— Да.
— Что же вы узнали?
— Очень мало, но кое-что я все же запомнил, а только что мне показали письмо Тома, написанное им своей дочери. Оно мне многое разъяснило.
— Понятно.
Она выпила до конца свой бокал и поставила его на столик возле себя, потом взяла в руки портсигар, закурила и откинулась на спинку кресла.
— Вы пришли сюда потому, что рассчитываете на мою помощь, или потому, что считаете меня причастной к преступлению, или потому, что хотите получить материал для своей газеты?
Мердока оскорбили ее вопросы, очевидно, она сразу же поняла это, потому что, не дожидаясь ответа, продолжала:
— Вы ведь хотите узнать, кто убил мистера Брэди, не так ли?
— Я намерен сделать все, что в моих силах.
— Потому что он вам нравился, он был вашим другом… а что в отношении меня? Я тоже ваш друг?
— Вы же знаете, что да.
— Из-за Джорджа?
— Сначала — да, потом вы заняли свое собственное место.
— Вы очень хорошо объяснили это, не стану с вами хитрить. Вы мне понравились при первом знакомстве, а постепенно это чувство усиливалось, хотя мне трудно объяснить почему.
Она стряхнула пепел, продолжив:
— Может быть, потому, что вы относились ко мне всегда как к жене своего друга. У меня никогда не появлялось чувства, что я нравлюсь вам только как женщина с довольно смазливой физиономией и неплохой фигурой. Я для вас была в первую очередь человеком.
Мердоку были приятны ее слова, но он с горечью подумал, что ее мнение о нем может вскоре перемениться, поэтому он решил идти прямо к цели.
— Я пришел сюда потому, что мне хотелось узнать кое-какие вещи. Может быть, вы сумеете мне помочь, может быть, нет, может быть, не захотите. Тогда я тоже не буду в претензии. Дело в том, что Брэди работал на Гарриет, и то, что ему удалось узнать, очевидно, привело его к гибели. Полиция предполагает, что к его смерти причастен кто-то из вашей семьи. Я разделяю их мнение.
— Допустим, что это я его убила?
Мердок заморгал глазами.
— Я не думаю этого, — сказал он, — я был бы страшно огорчен, если бы это случилось.
— Но это не помешало бы вам изменить свое решение. Вы все равно сообщили бы полиции?
— Вам не кажется, что мы попусту теряем время? — сухо спросил Мердок. — Налейте себе еще скотча и разрешите мне задать вам мои вопросы. Вы сами решите, хотите ли вы на них отвечать или нет. Вы ведь родились в Калифорнии, не так ли? Вы там и выросли?
— Нет.
— Но там вышли замуж?
— И развелась. После одного года кошмарной жизни. Вы, наверное, слышали про женщин, которых постоянно избивают мужья? В прямом смысле слова.
— Я даже встречался с такими.
— Так вот, вы видите перед собой еще одну… Я не знала своего отца. Он сбежал, когда я была совсем еще ребенком. Когда мне исполнилось десять лет, моя мать вышла замуж вторично. Отчим выдержал шесть лет, а затем тоже удрал. Думаю, что его винить за это оснований нет. Моя мать была…
Она поморщилась.
— Но это неважно, верно? Мне удалось закончить школу, и я получила работу в разъездном буфете, обслуживающем пассажиров автомобильного транспорта. За Джо Карра я вышла, когда мне не было и восемнадцати, а ему всего 21 год. Наверное, я сошла с ума, потому что худшего не могла придумать. Он был на посылках у букмекеров, а когда напивался, начинал меня колотить. Может быть, просто для того, чтобы доказать самому себе, какой он бравый парень!
В течение года его дважды арестовывали, и во второй раз мне удалось получить развод.
— После этого я его больше не видела, — продолжала она после недолгого молчания, — в этом мне повезло. Я поработала немного в Сан-Диего, но мне всегда хотелось попасть в кино, как и большинству девушек моего возраста, поэтому я снова вернулась в Голливуд. Там я работала на многих местах официанткой, стараясь не слишком загружать себя, чтобы иметь свободное время, если что-то подвернется. Не стану рассказывать всех подробностей, но в конце концов мне была устроена проба для экрана. По-видимому, наружностью я им подошла, но так как я совершенно не умела играть, мне велели подучиться и прийти еще раз… Тогда я начала работать в небольшой театральной труппе… Неужели Джерри никогда вам об этом не рассказывал?
Элегантный психологизм М. Лебрюна, мощь преступной логики к сила страсти в романе П. Квентина, изысканная простота и предельная напряженность повествования Джорджа X. Кокса — все это делает сборник интересным для самого широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Несмотря на то что произведения, включенные в сборник, весьма разнятся по стилю и идейно-художественной направленности, всех их объединяют захватывающий динамизм и глубина авторского осмысления реалий сегодняшнего мира.
Первым в сборнике — роман Хораса Маккоя, в котором наряду с криминальной интригой, автор развенчивает идеи своекорыстного насилия и имморализма. Романы Джорджа Кокса и Роберта Пайка построены по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.
Роман Джорджа Кокса построен по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.
Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.