Я найду убийцу - [30]

Шрифт
Интервал

Его машина стояла у противоположного тротуара. Он собрался туда перейти, но в это время к подъезду дома подъехала машина, и Глория стала расплачиваться с водителем.

В аптеке на углу имелся телефон. Услышав вкрадчивый голос Гендерсона, Мердок назвал себя и спросил, не может ли поговорить с миссис Глорией Олдерсон. Она почти тотчас же подошла к телефону, и он спросил ее, не могут ли они с ней встретиться и выпить по бокалу коктейля? Она может сама назначить время и место встречи, потом добавил, что это очень важно.

— Боюсь, Кент, что это невозможно, — ответила она. — Единственное, что меня в настоящий момент привлекает, это горячая ванна.

— Но у вас же масса времени, — сказал Мердок. — Вы можете опять избрать бар ресторана «Ритц», так часиков в пять. Мы поболтаем с вами о вашем путешествии во Флориду, которое вы предприняли этой весной.

Наступило довольно долгое молчание, а когда она все же ответила, ее тон заметно изменился.

— Ваш приятель-детектив был во Флориде?

— Он только что оттуда вернулся.

— Олл райт. Возможно, я и захочу выпить… Я постараюсь быть там к пяти часам.

— Вот и прекрасно. — Он повесил трубку и усмехнулся.

Глава 12

Мердок сидел за стойкой над своим первым бокалом, когда в дверях показалась Глория Олдерсон. Она увидела его, потому что он сразу соскользнул ей навстречу и отвел ее к столику возле стены, спросив, устраивает ли это ее.

Пока официант принимал заказ, Мердок внимательно присматривался к Глории и подумал, как сильно она отличается от Риты, в которой не было и намека на самоуверенность. Даже на большом расстоянии каждому бросалось в глаза, что, во-первых, природа наделила ее яркой внешностью и превосходной фигурой, и во-вторых, что она была крайне дорогой женщиной. Дело было не столько в ее одежде, не столько в толщине ее обручального кольца, или перстня с громадным сапфиром, сколько в ее манере держаться и высокомерно смотреть на окружающих. Возможно, потому что она была родом с юга, в ней чувствовалась томная лень, когда Мердок присмотрелся к полному чувственному рту и глазам, он понял, что в ней есть скрытая страстность и любовь к жизни.

— Ну, — она приподняла бокал с насмешливым выражением лица, может, приступим к допросу? Что такое вы говорили о моем путешествии во Флориду?

Мердок начал примерно с того же, что он говорил Рите, но дальше ему пришлось блефовать. Копии с двух карточек, проживающих в отеле, не дали ему ничего, кроме имен, а поскольку он тогда не присматривался к датам, он действовал наугад.

— Вы и Артур Эндерс проживали в одном и том же отеле в одном и то же время на Майами-Бич. Это что, получилось случайно? Просто совпадение?

— Едва ли…

Она отвечала совершенно спокойно, не испытывая ни смущения, ни неловкости.

— Артур знал, где я собираюсь отдыхать, вот и подумал, что будет неплохо провести время в том же отеле, где была и я… А что? Разве это что-то доказывает? Кругом множество свободных и не слишком высоконравственных мужчин, так что при желании…

— Что я могу поделать, — продолжала она с завидным хладнокровием, — если Дональд отказывает мне в близости. Я не намерена проводить 52 недели в году под неусыпным, неодобряющим оком Гарриет. Мне необходимо уезжать в полном смысле слова, иначе я помешаюсь. Я так и заявила Дональду. Раньше я умоляла его ездить со мной, но это было безрезультатно. Бизнес, говорил он, хотя я-то прекрасно понимаю, что дело не столько в бизнесе, сколько в заботливой матушке. Так что, когда обстановка в доме делается невыносимой, я сообщаю Дональду о своих планах и он относится к этому с завидным хладнокровием. Он даже высказывает сожаление, что не имеет возможности именно сейчас отправиться со мной, но он не сомневается, что поездка доставит мне удовольствие, желает веселого отдыха и просит непременно писать.

Мердок не был подготовлен к такой откровенности, но он преодолел ее без труда. Он подмигнул ей, его темные глаза смотрели на нее в упор.

— У вас это хорошо получается, — сказал он, — но мне думается, что вы упрощаете дело.

— В каком смысле?

— Вы говорите, что просто веселитесь, но ведь разводы давались и на меньшем основании, чем те две выписки из регистрационного журнала отеля, которые раздобыл Том Брэди. Знает ли Дональд про то, что все это время вы проводили вместе с Эндерсом? А Гарриет? Если вы спали вместе с ним, можно ли ожидать, что вы это признаете?

Ее улыбка исчезла, голос стал раздраженным.

— Если бы я знала вас плохо, я бы сказала, что это прелюдия к вымогательству.

— В таком случае разрешите мне сделать еще один шаг. — Мердок отставил в сторону свой бокал. — Так как Джордж был моим другом, то мне кое-что известно о завещании, составленном его отцом. Как вы знаете, он не обделил ни одного из своих сыновей, но львиную долю оставил Джорджу, может быть, потому, что именно он поставил на ноги пошатнувшиеся семейные дела. Он первым заметил широкие возможности самообслуживания и наладил производство оборудования и инструментов для заведений этого типа.

Как бы там ни было, но Джерри с Дональдом получили по 25 тысяч, а Джордж — 150 тысяч, остальное перешло к Гарриет под опеку, чтобы впоследствии достаться сыновьям. После смерти Джорджа их доли в отцовском наследстве сильно возросли, но при условии, что они не будут противоречить матери. Это мне известно. А теперь я попробую высказать свои догадки. Вы можете меня прервать, если я ошибусь. Мне кажется, что между вами и Дональдом почти не осталось ничего общего… Да и было ли в прошлом? — добавил он, заметив, что она заколебалась.


Еще от автора Джордж Хармон Кокс
Смерть  молчит [Смерть  молчит. Другая жена.  Коммерческий рейс в Каракас]

Элегантный психологизм М. Лебрюна, мощь преступной логики к сила страсти в романе П. Квентина, изысканная простота и предельная напряженность повествования Джорджа X. Кокса — все это делает сборник интересным для самого широкого круга читателей.


Час на убийство

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Моя первая белая клиентка

Несмотря на то что произведения, включенные в сборник, весьма разнятся по стилю и идейно-художественной направленности, всех их объединяют захватывающий динамизм и глубина авторского осмысления реалий сегодняшнего мира.


Целуй — и прощай! Безутешная вдова. Побег из Синг-Синга

Первым в сборнике — роман Хораса Маккоя, в котором наряду с криминальной интригой, автор развенчивает идеи своекорыстного насилия и имморализма. Романы Джорджа Кокса и Роберта Пайка построены по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.


Коммерческий рейс в Каракас

Рассказ Джорджа X. Кокса из сборника.


Безутешная вдова

Роман Джорджа Кокса построен по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.


Рекомендуем почитать
Адская женщина. Сборник рассказов

Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.


Кулон в виде звезды

Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.


Следящий за горизонтом

Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.


Долина маленьких страхов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Позор отца Брауна (рассказы)

СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.


Темная сторона луны

Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.