Я найду убийцу - [25]
— Когда это было?
— Около девяти часов, и это точно, потому что он сказал, что дождь пошел сразу же после того, как он вышел из здания…
Во всяком случае он внимательно присмотрелся к этой особе, убедился, что она не из этого здания, и остановился узнать, не может ли он ей помочь? На ней были темные очки, поэтому он сомневался, что она что-то разберет в указателе. Она ответила, что ей нужна квартира мистера Брэди. И он сказал, где она находится.
Мердок тут же возразил:
— Женщина, явившаяся с намерением кого-то убить, не стала бы сообщать первому встречному, кого она ищет.
— Кто говорит, что она пришла с намерением убить Тома? Разве дело обстояло таким образом? Из того, что нам известно, можно предположить, что убийца явился к Тому в надежде с ним договориться, заключить сделку, но обнаружил, что не на того напал.
— О’кей, кто была эта женщина?
— Хотел бы я знать! По словам бухгалтера — высокая дама в пальто из верблюжьей шерсти. Молодая. В этом он абсолютно уверен. К несчастью, это понятие относительно. Насколько молодая? Он не может описать, не может сказать, блондинка ли она или брюнетка, потому что на голове у нее был шарф. Добавьте темные очки, тот факт, что освещение в холле скверное, что она ни разу не посмотрела на него, и что же у нас остается?
Мердок поднялся. Бейкон снова повторил:
— Если бы нам удалось развязать рты этим Олдерсонам, мы, возможно, что-нибудь и узнали бы. Вы знакомы с ними, почему бы вам не разнюхать, как обстоят дела. Ведь Брэди был вашим другом.
Мердок пошел к выходу, но Кэрби вошел раньше, чем он успел выйти, остановился и протянул руку.
— Доброе утро. Я звонил вам на работу, но мне ответили, что вас сегодня не будет, — сказал Кэрби. — Где я смогу отыскать вас примерно через час?
— Возможно в конторе.
— Я зайду к вам. Мне хочется с вами поговорить.
Глава 10
Когда Мердок вошел в студию, он увидел за своим столом Делони и удивился, потому что совершенно забыл о договоренности с Вайманом. Делони сконфузился, он пробормотал, что его предупредили о том, что Мердока несколько дней не будет на работе.
— Вы хотите занять свое место? — спросил Делони приподнимаясь.
— Нет, сидите спокойно.
Теперь Мердок был недоволен собой. Ему было неловко за ночной разговор с Вайманом.
— Два дня, — пробормотал он, — на что? Бейкон проверил дом Брэди, ящики в камере хранения на вокзале. По всей видимости, он отправил своих людей в таксомоторные парки, чтобы выяснить, не привозил ли кто-то из них в дом Брэди женщину в пальто из верблюжьей шерсти. Так что, уважаемый мистер Мердок, принимайтесь за свое дело.
Его мысли продолжали цепляться одна за другую, пока, наконец, он не взял себя в руки, сурово приказав себе «перестать валять дурака». Он подошел к телефону и попросил телефонистку соединить его с больницей. Полученные оттуда ответы о состоянии здоровья Кейри удовлетворили его.
— Он будет в порядке, — сказал врач. — Если будет вести себя хорошо, мы выпишем его завтра, но до вечера — никаких посетителей.
— Не могу ли я поговорить с ним?
— Лучше не надо.
Мердок повесил трубку, заметно успокоившись. Он закурил, сел на стул возле окна и принялся приводить в порядок факты, которые у него уже накопились. Однако размышления его никуда не приводили. Неожиданно кто-то потряс его за плечо. Он обернулся и увидел Кэрби, стоящего рядом.
— Где бы нам с тобой поговорить? — спросил он. — Для ленча не слишком рано?
Мердок ответил, что не против поесть. И они спустились вниз, вышли из здания и прошли в ближайший ресторанчик за углом, который хотя и не блистал убранством, но славился простой, хорошо приготовленной пищей. Народу было еще сравнительно немного, так что они заняли столик в углу и в ту же минуту к ним подошел официант узнать, что они пожелают заказать. Мердок попросил принести ему тарелку супа и сандвичи, а Кэрби выбрал фаршированную телятину и заливную осетрину. После этого он сразу же заговорил о деле.
Он спросил, имеет ли Мердок представление о том, кто убил Брэди, и думает ли он, что ему удастся разрешить загадку. Мердок ответил «нет» на оба вопроса.
— И никто этого в одиночку не сможет сделать, — сказал Кэрби, — разве что ему здорово повезет. Возьмите меня в помощники. Теперь я, конечно, только частный полицейский, я не пользуюсь авторитетом и не могу надеяться на поддержку муниципалитета, но у меня за плечами много лет работы в полиции, а убийство — это полицейская работа.
Мердок кивнул, соглашаясь, и придвинул к себе принесенный суп.
— Мне кажется, что вдвоем у нас получится неплохо. Мне поможет моя былая практика, да и действовать я теперь могу без оглядки, потому что за моей спиной не будет стоять буквоед-капитан. Ну, а вы, со своей стороны, с карточкой фотокорреспондента сможете проникать во многие места. Да и люди охотнее развязывают языки перед парнем из газеты, чем перед полицейским, пусть даже бывшим.
Он занялся своей телятиной, выжал на нее лимон и полил картошку кетчупом. Мердок внимательно приглядывался к нему, припомнил все, что слышал про этого человека, и подумал, что он производит такое же впечатление и на него. Весьма компетентный, самолюбивый человек, которого хорошо иметь союзником и плохо — врагом.
Элегантный психологизм М. Лебрюна, мощь преступной логики к сила страсти в романе П. Квентина, изысканная простота и предельная напряженность повествования Джорджа X. Кокса — все это делает сборник интересным для самого широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Несмотря на то что произведения, включенные в сборник, весьма разнятся по стилю и идейно-художественной направленности, всех их объединяют захватывающий динамизм и глубина авторского осмысления реалий сегодняшнего мира.
Первым в сборнике — роман Хораса Маккоя, в котором наряду с криминальной интригой, автор развенчивает идеи своекорыстного насилия и имморализма. Романы Джорджа Кокса и Роберта Пайка построены по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.
Роман Джорджа Кокса построен по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.
Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.