Я наблюдаю за тобой - [90]
- С чего ты взял? Со мной все хорошо, я только что помолилась Господу и чувствую, что он простит мне все мои ошибки и направит по правильному пути. Я верю…
- Что ж, тогда идем.
Приобняв сестру за плечи, Торстеин вывел ее из комнаты в коридор, где уже стояла разбуженная их голосами фру Ибсен, встревоженная и насторожившаяся, с большой лампой в руке.
- Что такое, Стеин? – с беспокойством поинтересовалась пожилая женщина. – Куда вы собрались?
Оба – и брат, и сестра – не удосужились все ей объяснить.
- Мы не вернемся сюда, фру Ибсен, - едва заметно улыбаясь, промолвила Кэйа. – Спасибо вам за все.
- Прощайте, - бросил Стеин, подхватывая на руки дорожную сумку.
Больше они не обращали внимания на несчастную, брошенную ими служанку, которая так и осталась стоять посреди коридора с открытым от растерянности ртом. В следующее мгновение Норсенг отворил входную дверь и вместе с сестрой ступил в ночь…
Уже отойдя на приличное расстояние от деревни, Стеин с наслаждением втянул воздух в легкие.
- Ты только почувствуй это, Кэйа! – взволнованно шептал он. – Почувствуй, вдохни полной грудью! Так пахнет свобода!
- Теперь мы пойдем туда, куда звала нас мама, верно? – спросила Кэйа, доверчиво прижимаясь к брату.
- Да. Туда, где нет разницы между жизнью и смертью, где наши родители всегда будут рядом с нами. И мы снова сможем жить нашей маленькой и дружной семьей.
- Далеко ли это, Стеин?
- Не знаю. Не знаю, где находится это место, как оно выглядит, сколько лет нужно потратить на то, чтобы добраться туда. Я просто знаю, что место это существует, и мы туда придем! Голос мамы будет вести нас.
- Да, голос мамы, - улыбнулась Кэйа. – Идем же скорее!
Они шли к фьорду, где должны были встретиться с Бергдис, и тучи постепенно сгущались над головами двух несчастных, двух ДЕТЕЙ, обреченных на вечное заточение в прошлом, очарованных и загипнотизированных, двух Зовущих Эхо…
Где-то пророкотал гром, вспышка молнии на тысячную долю секунды озарила уснувшую равнину. Они не обратили внимания.
Хлынул сильный ливень. Трава и камни, все чаще попадающиеся им на пути, стали мокрыми и скользкими, пропитавшаяся водой одежда путников отяжелела и холодила, тем более что ветер с каждой минутой набирал все большую силу и мощь.
- Пришли, - наконец-то выдохнул Стеин, когда увидел вдалеке очертания скалистого берега и далеких «ворот фьорда», скрытых рваными клочьями ночного тумана и облаками мельчайших морских брызг. – Осталось совсем немного – и мы услышим ее…
И он повел Кэйю к своей заветной пещере: именно там ему чаще всего являлась Бергдис. И вне всяких сомнений, она и теперь придет туда, ведь это ОНА САМА их позвала.
- Торстеин! Кэйа!
Они явственно услышали этот зов в один и тот же момент и с детским восторгом продолжили путь. Через десять минут оба уже стояли внутри тесной пещерки.
Где-то там, снаружи, раздался оглушительный треск, будто Тору вдруг вздумалось пускать над морем фейерверки, но ни Стеин, ни Кэйа уже не слышали ничего, кроме прекрасного и манящего голоса матери.
- Идемте ко мне, мои милые… Идемте…
- Мы уже идем, мама, - прошептала Кэйа. – Ты только скажи, куда держать путь. И мы придем.
Внезапно раздался жуткий хохот, от которого кровь останавливалась в жилах. Отвратительный, ужасающий, безумный хохот, в котором воедино слились все пороки и слабости человеческой души. Нет, он не мог принадлежать Бергдис, это кто-то другой вмешался в их разговор.
Кто-то другой.
- Вот вы и попались, малютки! – продолжая смеяться, крикнул голос.
Он был удивительно похож на голос матери. И все же… нет, это была не она. Ее тембр был нежнее, ласковее, она не могла ТАК говорить и насмехаться над ними!
- Наивные, глупые человечки! – и снова дикий хохот. – Вы будете принадлежать нам! Весь мир будет принадлежать нам! И тогда мы наконец-то отомстим за нашу кровь… Отомстим сполна…
Хохот оборвался так же резко, как и начался. Вместо него вновь послышался зов матери:
- Идите же ко мне милые, ну же… Идите… ко мне…
Но теперь голос Бергдис был каким-то заискивающим, омерзительным, ужасающе чарующим. Он напоминал сладкое шипение ядовитой змеи, готовой в любой момент нанести смертельный удар, в нем слышался шепот коварного искусителя…
- Идите ко мне, детки…
- Нет! – в страхе закричала Кэйа и бросилась вон из пещеры.
- Кэйа, стой! – Торстеин ринулся следом.
Кэйа бежала прочь от страшной расселины сквозь дождь, хлеставший ее по лицу. В глазах ее отражался ужас обезумевшей жертвы, преследуемой стаей кровожадных волков.
Она бежала в сторону «ворот фьорда», а тем временем шторм становился все сильнее.
- Подожди, Кэйа! – изо всех сил кричал Стеин. – Стой! Прошу тебя!
Проклятие! Словно нечистые силы вмешались внезапно в естественный ход вещей, но Стеин не мог догнать свою сестру: она неслась быстрее испуганной лани, а он с трудом передвигал отяжелевшими ногами. В рассудке у него помутилось.
- Нет! Нет! – повторяла Кэйа, забыв о брате и кусая собственные пальцы. – Нет!!!
Ее вовсе не пугал устрашающий вид высоко вздымающихся убийственных волн, что разбивались о скалы фьорда. Ее пугала черная дыра в ее собственной душе – дыра, которую постепенно заполняли крики разгневанных ведьм. Среди них не было мамы…
Они пришли в этот мир незваными, когда закончилась заря времен. То была эпоха зарождения народов, когда только-только начинали писаться первые страницы истории и рабы оставались рабами, а боги – богами.Тайша рассказывала мне, наряду с преданиями старины, о днях не столь давних, когда со склонов скалы Меррук, что чуть к северо-востоку от Алькаола – напрямик через лес всего-то день пути – спустились неведомые прежде племена.Темные племена.И мир содрогнулся, узрев этих пришельцев.
Они пришли в этот мир незваными, когда закончилась заря времен. То была эпоха зарождения народов, когда только-только начинали писаться первые страницы истории и рабы оставались рабами, а боги – богами.Тайша рассказывала мне, наряду с преданиями старины, о днях не столь давних, когда со склонов скалы Меррук, что чуть к северо-востоку от Алькаола – напрямик через лес всего-то день пути – спустились неведомые прежде племена.Темные племена.И мир содрогнулся, узрев этих пришельцев...Читайте продолжение романа "Два осколка огня".
Халворсены в печали после потери Кэйи и Келды. Мучаемый чувством вины Торстеин молится об избавлении от возможности слышать голоса из прошлого, еще не зная о том, что его молитвы будут услышаны, да только не небом. Роальд, любивший Келду, окончательно теряет смысл в жизни: голос его отца, ради которого Роальд боролся и мстил, не принимает его жертв. Неужели все было зря? И ради чего теперь жить, за что бороться? Между тем две путницы, связанные одной нитью судьбы, приближаются к Омгангу. И с каждым шагом злобные и гневные тени все плотнее и теснее обступают Валькири.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.