Without a Doubt - [68]
That night in the park, I had no cards to play. So I did the only thing I could. I begged. I pleaded. And as fear and frustration overcame me, I began to cry. The other girl watched this performance in silence, but when I glanced at her out of the corner of my eye, I saw she looked as terrified as I felt. When I’d run out of words and courage, I stopped.
The officer stood looking at us for a moment, confused. Then he said, “All right, you two, get out of here, and fast. I don’t want to see you anywhere around here ever again. You hear me? Now beat it!”
I looked at him for a moment, unsure of what I’d just heard. I looked at my friend. She nodded, and together we turned and began to walk away, expecting to be stopped at any moment. After the first few steps, we broke into a sprint that had our hearts pumping. We didn’t stop running until we got to a bus stop about a mile from the park. And there we parted ways. Neither of us said a thing to the other. And after that evening, I never saw her again.
I never figured out what happened that night. How the heroin-if it really was heroin-got there. Whose it really was. The word around school was that the cops had planted the drugs as an excuse to bust us because neighbors had complained about noise in the park. The boys were booked and charged. No one got any jail time, but after that we all pretty much lost touch with each other.
My life was already drifting in another direction.
Shortly after we’d moved to New York, I’d started taking weekly acting classes at a small repertory theater in Greenwich Village, Circle in the Square. I absolutely lived for those classes, especially during the first six months of the school year while I was still battling the stigma of being the “new girl.” The acting teachers at Circle in the Square were terrific; they gave me the opportunity to cut my teeth on Shakespeare. When we worked on readings from Othello, I chose to play the maid rather than Desdemona. No mystery as to why-Desdemona was an ingenue, a sheltered little girl. Emilia, the maid, was an older woman, wise in the ways of the world and the streets.
My teachers seemed to think I was pretty good. At the end of the course, we put on a showcase and I was given the female lead, Emily, in a short segment from Our Town. I also had two roles in Dylan Thomas’s Under Milk Wood, which was more than anyone else got to play. While waiting to go on, I was paralyzed with stage fright. It was like being underwater, that queer sense of dissociation from the physical world. I would suffer that same crisis of nerves many times in years to come-in fact, any time I had to deliver an opening statement. But the resolution was always the same. Once I actually set foot onstage, the fear drained away. I became totally immersed in the moment. Onstage the imaginary characters overtook me and I felt the rush of bringing them alive for a few moments. Heady stuff for a fifteen-year-old.
From my first trip into the Village, I felt at home. It was exciting. Exotic. I just couldn’t get enough of it. During the summer between my sophomore and junior years, I found a way to spend more time there: I got a job. Well, sort of.
One afternoon after school, I wandered into a leather shop-I’d always loved the smell and feel of leather-and struck up a conversation with a man who turned out to be the manager. He asked me if I’d like to make a little extra money. I was wary. “Like to make some money?” sounded like a preamble to “Take off your clothes.” The manager saw my reaction and laughed. He was looking for someone to distribute advertising flyers. He’d pay me five bucks an hour to walk up and down the street and hand them out to passersby.
It was too perfect. I’d be right in the middle of the action, and making money at that. I accepted on the spot. He handed me a stack of flyers and I hit the pavement with a big grin on my face. I did this for about two months until I got a job as a salesgirl at a low-end fashion boutique. I was really good at it. I could talk to people, size up types, and put together great outfits. Low-riding, hip-hugger bell-bottoms, tight T-shirts and halter tops.
For the next two years I worked at several shops on the Lower East Side. Artists and entrepreneurs had moved in and begun transforming what was basically a slum into another hip venue. It would come to be called the East Village, but in those days it was still a pretty raunchy part of town. The boutiques where I worked stayed open until one or two A.M. on Fridays and Saturdays, which meant that I was out on the streets in the small hours of the morning. On the way home I had to run a gauntlet of winos, junkies, and speed freaks, all looking for a handout. I knew better than to stop and reach into my purse on those dark streets. I decided I’d better get myself some protection. Not a gun-camouflage. I bought the scruffiest leather air force jacket I could find, as well as a pair of funky, threadbare jeans. Add to that a really beat-up suede saddlebag. I’d change into my grungy getup, pull a scarf over my hair and face, and adopt a speed-freak lope all the way to the subway. Worked like a charm. Even the winos gave me a wide berth.
Разыскивается: спокойная, уравновешенная, умная, работоспособная, дисциплинированная… няня для ухода за маленьким ребенком. Желателен опыт работы с упрямыми отцами-одиночками.
Новогодним вечером в полицейский участок, где служит Грейс Делани, доставили мужчину, потерявшего память из-за серьезной травмы головы. Избитый и ограбленный, он внушает Грейс не просто жалость, но и горячее сердечное чувство. Она делает все, чтобы ему помочь. Когда же выясняется, что ее подопечного зовут Джексон Хоук и он известный миллиардер, Грейс уже по уши в него влюблена. Грейс в растерянности. Больше всего в жизни она ценит порядок и мечтает обрести уютный дом, а Джексон – творческая личность, привык к роскоши, постоянной смене места жительства и вряд ли способен на глубокое чувство.
Лекси Малоун, молодая одинокая и независимая женщина, поклялась воспитать дочь погибшей подруги, но органы опеки не одобрили ее кандидатуру. Единственный способ удочерить девочку – найти ее отца и уговорить отказаться от своих прав на ребенка в пользу Лекси. Джетро Кальдер – убежденный холостяк и проблем с ним быть не должно. Но они возникли, потому что мистер Кальдер захотел выяснить, достойна ли мисс Малоун стать матерью его малышки. Дело осложняется еще и тем, что Джетро почувствовал чисто мужской интерес к очаровательной женщине…
Красавец-ювелир Ретт Салливан никогда не мечтал получить в качестве рождественского подарка очаровательную годовалую девочку, тем не менее сочельник он встретил в окружении бутылочек, ползунков и плюшевых игрушек. Скай Миллер и представить себе не могла, что ее старшему брату Айдену придет в голову сделать опекуном своей дочери Ретта, его лучшего друга и по совместительству первую любовь Скай. Теперь ей нужно найти способ, как защитить свое сердце от неотразимого обаяния Ретта, ведь на ближайшие годы они связаны совместной опекой над ее маленькой племянницей…
Линдси Ривз мечтает встретить настоящую любовь, а пока занимается организацией свадеб для голливудских звезд. Она получает заманчивое предложение из Италии устроить пышное торжество для принца. Линдси прилетает в Галенсию и с энтузиазмом берется за дело, но ее внимание постоянно отвлекает обаятельный Зак Салливан, свидетель жениха. Вскоре она понимает, что влюблена, но оказывается, что Зак просто использует ее в своих целях, чтобы помешать свадьбе своего лучшего друга…
Сестры-близняшки Тори и Лорен – организаторы вечеринок. Причем не где-нибудь, а на Голливудских холмах. Кажется странным, что обе до сих пор без кавалеров. Ведь среди клиентов столько богатых и знаменитых мужчин. Но у сестер правило: никаких отношений с клиентами…
Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.
Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.
10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.