Without a Doubt - [37]
I don’t know what went on in that conversation, but when Bill showed up at my office the next day, he gave me the thumbs-up. We went down to Gil’s office to get his blessing. We received not only that but our marching orders.
“I want you two to work as equals,” said Gil. “No first- or second-chair situation.”
I didn’t like that. It wasn’t that I felt competitive, but for strategic reasons, every team needs a capo. Otherwise, you lose too much time negotiating over every little disagreement in approach. I also admit that it was disappointing to have Gil zing me like that. Again. I thought I’d hidden my feelings, but apparently not. Bill pulled me aside and said, “Marcia, it’s your case. I know what the realities are.” And during the months to come, he was as good as his word. Bill knew someone had to lead.
We needed to move fast. Shapiro was demanding that the preliminary hearing be held within the time set by statute, ten days after the arraignment. That meant we would have to be ready to go within a week. We knew that the media were gearing up to cover these hearings extensively; they would be beaming testimony into the homes of our jury pool. Our office has an official policy about cameras in courtrooms: don’t object to it. So I had no choice in the matter. This left no room for the fumbles or rough spots that in normal circumstances are routinely tolerated at an early stage of a case. No more flying by the seat of our pants.
I’d told Gil earlier in the week that we should assemble a team of experts from our office to analyze the case-a sort of war council. That way, deputies with different specialties could lend us their expertise for formulating strategy. Gil thought it was a good idea, and called a meeting for Saturday, June 25. On Friday, Gil and I hashed out who should attend. He first suggested Curt Hazell, the head of the Narcotics Unit. Hazell was an expert on search and seizure, and we needed someone who would help us deal with problems arising from the search of Simpson’s house.
I also wanted to hear from Lydia Bodin, our expert on domestic violence; she, I thought, might help us use Simpson’s history to show that Nicole’s murder was premeditated, rather than an impulsive act of passion. Lydia would team with Scott Gordon, a deputy whose experience in the Sex Crimes Division had led him on to a personal crusade against spousal abuse. He’d even drafted legislation on the issue.
To shore up the blood work, I wanted Lisa Kahn, the deputy who had given me tutorials in DNA on that no-body case I’d done with Phil. We still didn’t know if Simpson would try a mental defense, but if he did, I wanted to have someone in the wings with medical training-and Brian Kelberg, whom I had briefly considered as a trial partner, would be perfect.
Bill would be there, of course. And I was happy when Gil said that David should attend as well.
On Saturday morning, June 25, about fifteen deputies and brass all met in the conference room next to Gil’s office. Most wore jeans and workshirts, though I’d rejected my usual weekend attire of leggings, Reeboks, and an oversized T-shirt in favor of slacks and a blouse. While the clothes were casual, the atmosphere was tense.
“Go ahead, Marcia,” said Gil, abruptly cutting off small talk. “Brief us on what we have so far.”
I laid it all out, beginning with the centerpiece of our case: blood. That’s what the Simpson case would be about.
Nicole’s blood.
Ron’s blood.
O. J. Simpson’s blood.
Blood would tell the truth. I was convinced it would convict.
“Here’s how it breaks down,” I began, speaking from notes I’d scribbled on a yellow legal pad. “The police lab did DNA testing on the blood drops at Bundy leading away from the victims-and they all come back to Simpson. The bloody shoe prints to the right of those drops are a size twelve-Simpson’s size. The blood on the Rockingham glove seems to be a mixture of Ron’s and Nicole’s blood, and possibly Simpson’s. We’ll send the samples to Cellmark for more sophisticated testing.”
I glanced around the room to make sure I hadn’t lost anybody. Nope.
More results were coming in, I told them. There was a bloody shoe print on the driver’s-side floorboard of the Bronco. We were preserving it for shoe-print comparison before we did the DNA testing. The knit cap found between the victims at Bundy, I told them, was set to be examined for hair and trace evidence, but nothing had been done on it yet.
On the chalkboard mounted behind Gil’s seat, I sketched a diagram of Rockingham. That’s where Simpson parked the Bentley, I showed them. Here’s where Allan Park pulled his limo up to the gate. And here’s the back wall of Kato’s guest house.
They began pelting me with questions:
When exactly did Simpson leave for the airport?
Where did Allan Park first see the black male walking toward the door?
How could Kato not have seen him, too?
I could address some of these questions, but certainly not all of them. When I didn’t have an answer there would be an uncomfortable silence, then more questions, with a slightly more aggressive tone. In fact, even though many of the people in this room were my friends, the questioning at times was not entirely friendly. It wasn’t just that everyone was feeling the pressure. It wasn’t just that the reputation of our office was at stake. Maybe they wanted not only to see where the weak points lay, but to test
Разыскивается: спокойная, уравновешенная, умная, работоспособная, дисциплинированная… няня для ухода за маленьким ребенком. Желателен опыт работы с упрямыми отцами-одиночками.
Новогодним вечером в полицейский участок, где служит Грейс Делани, доставили мужчину, потерявшего память из-за серьезной травмы головы. Избитый и ограбленный, он внушает Грейс не просто жалость, но и горячее сердечное чувство. Она делает все, чтобы ему помочь. Когда же выясняется, что ее подопечного зовут Джексон Хоук и он известный миллиардер, Грейс уже по уши в него влюблена. Грейс в растерянности. Больше всего в жизни она ценит порядок и мечтает обрести уютный дом, а Джексон – творческая личность, привык к роскоши, постоянной смене места жительства и вряд ли способен на глубокое чувство.
Лекси Малоун, молодая одинокая и независимая женщина, поклялась воспитать дочь погибшей подруги, но органы опеки не одобрили ее кандидатуру. Единственный способ удочерить девочку – найти ее отца и уговорить отказаться от своих прав на ребенка в пользу Лекси. Джетро Кальдер – убежденный холостяк и проблем с ним быть не должно. Но они возникли, потому что мистер Кальдер захотел выяснить, достойна ли мисс Малоун стать матерью его малышки. Дело осложняется еще и тем, что Джетро почувствовал чисто мужской интерес к очаровательной женщине…
Красавец-ювелир Ретт Салливан никогда не мечтал получить в качестве рождественского подарка очаровательную годовалую девочку, тем не менее сочельник он встретил в окружении бутылочек, ползунков и плюшевых игрушек. Скай Миллер и представить себе не могла, что ее старшему брату Айдену придет в голову сделать опекуном своей дочери Ретта, его лучшего друга и по совместительству первую любовь Скай. Теперь ей нужно найти способ, как защитить свое сердце от неотразимого обаяния Ретта, ведь на ближайшие годы они связаны совместной опекой над ее маленькой племянницей…
Линдси Ривз мечтает встретить настоящую любовь, а пока занимается организацией свадеб для голливудских звезд. Она получает заманчивое предложение из Италии устроить пышное торжество для принца. Линдси прилетает в Галенсию и с энтузиазмом берется за дело, но ее внимание постоянно отвлекает обаятельный Зак Салливан, свидетель жениха. Вскоре она понимает, что влюблена, но оказывается, что Зак просто использует ее в своих целях, чтобы помешать свадьбе своего лучшего друга…
Сестры-близняшки Тори и Лорен – организаторы вечеринок. Причем не где-нибудь, а на Голливудских холмах. Кажется странным, что обе до сих пор без кавалеров. Ведь среди клиентов столько богатых и знаменитых мужчин. Но у сестер правило: никаких отношений с клиентами…
Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.
Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.
10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.