Взрывной подкаст - [12]
Помните, что вы пишете текст для восприятия на слух. Тут могут быть сложности, поскольку стандартный печатный текст, как правило, не предназначен для озвучки и восприятия на слух. Но подкастинг про другое.
Вот вам задача: «Популярный аккордеонист и флейтист, игравший в кафе в студенческие годы, Джон Смит, разменявший третий десяток, вступил в новый период жизни, что не редкость для некогда подающих надежды музыкантов старше тридцати лет, – период стабильности и осознания того, что всемирная слава и богатство так и не случились».
Попробуйте прочитать это предложение вслух. Сколько раз вы запнулись, чтобы сделать глубокий вдох? Сколько раз вы спотыкались о слова? Что звучало неуклюже? Что-нибудь из этого звучало естественно?
Дело в том, что предложение прекрасно смотрится в печатном виде, но оно совершенно не подходит для чтения вслух. Когда вы пишете для радио, вы должны учитывать, где ведущий возьмет дыхание. Поэтому фразы должны быть более короткими и острыми. Вам нужны слова с меньшим количеством слогов. Речь должна быть ясной и конкретной.
Теперь давайте перепишем это предложение для подкаста: «В студенчестве Джон Смит блестяще играл на аккордеоне и флейте. Правда, с тех пор прошло более 10 лет. Сейчас ему 32. Как и у многих музыкантов его возраста, его жизненные приоритеты поменялись. Теперь он хочет стабильности, смирившись с тем, что мировая слава и богатство, похоже, не его случай».
Лучше, правда? Легче читается вслух и легче воспринимается.
Это просто требует практики. Так что пишите, пишите еще, а потом переписывайте. Проговаривайте свои сценарии вслух, когда вы их пишете, читайте вслух (см. следующий раздел о чтении за столом), чтобы улучшить ваш текст. Даже когда вы записываетесь в студии, сделайте паузу, если вам необходимо переписать предложения, которые звучат неестественно или коряво (если, конечно, ваше шоу не называется «Читаем как робот» – в этом случае, неестественность звучания будет даже кстати).
Главное, чтобы ваш текст был авторским, отражал ваш внутренний мир, демонстрировал искрометный юмор и оригинальный словарный запас.
Это ваше шоу, друзья. Так пусть в нем звучит ваш уникальный голос!
Этим термином обозначаю нечто среднее между репетицией и началом работы над выпуском. Как правило, во время такой читки перед ведущими шоу лежит сценарий, а специальные аудиовставки воспроизводятся в соответствующее время. Тем временем все члены команды делают заметки: что работает, а что нет, учитывают при этом четкость, темп, тон, разные недочеты. В конце чтения его участники делятся тем, что их смутило. После чего сценарий перерабатывается с учетом замечаний. Некоторые фрагменты из сценария в итоге вырезают. Не у всех шоу есть время на читки, да и команды зачастую небольшие, но от этой работы шоу только выигрывает.
10
Дайте вашему шоу сильное название
Возможно, вы уже знаете, как будет называться ваше шоу или же как раз сейчас составляете список потенциальных названий.
Лично мне нравится придумывать название постфактум. Мне кажется, сначала надо придумать концепцию программы, а потом уже заниматься неймингом.
Как бы там ни было, сначала прочитайте это:
Часть III
Проведите его
11
Люди должны быть разными
До сих пор мы много говорили об идеях. Но следующие главы будут о людях: ведущие, гости шоу, продюсеры. Когда речь заходит о людях и подкастинге, важно говорить о том, что в команде должны быть разные люди.
Это определение может показаться неудачным. Представителей меньшинств этот термин может заставить чувствовать себя так: «Отлично, я здесь, чтобы представлять свою расу/пол/религию/ориентацию». А что тогда делать представителям «большинства», к примеру, белым гетеросексуальным мужчинам? Они тогда вообще никому не интересны.
Но поверьте мне, чем больше разных людей вы привлечете, тем успешнее будет шоу:
Данная книга — итог многолетних исследований, предпринятых автором в области русской мифологии. Работа выполнена на стыке различных дисциплин: фольклористики, литературоведения, лингвистики, этнографии, искусствознания, истории, с привлечением мифологических аспектов народной ботаники, медицины, географии. Обнаруживая типологические параллели, автор широко привлекает мифологемы, сформировавшиеся в традициях других народов мира. Посредством комплексного анализа раскрываются истоки и полисемантизм образов, выявленных в быличках, бывальщинах, легендах, поверьях, в произведениях других жанров и разновидностей фольклора, не только вербального, но и изобразительного.
На знаменитом русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа близ Парижа упокоились священники и царедворцы, бывшие министры и красавицы-балерины, великие князья и террористы, художники и белые генералы, прославленные герои войн и агенты ГПУ, фрейлины двора и портнихи, звезды кино и режиссеры театра, бывшие закадычные друзья и смертельные враги… Одни из них встретили приход XX века в расцвете своей русской славы, другие тогда еще не родились на свет. Дмитрий Мережковский, Зинаида Гиппиус, Иван Бунин, Матильда Кшесинская, Шереметевы и Юсуповы, генерал Кутепов, отец Сергий Булгаков, Алексей Ремизов, Тэффи, Борис Зайцев, Серж Лифарь, Зинаида Серебрякова, Александр Галич, Андрей Тарковский, Владимир Максимов, Зинаида Шаховская, Рудольф Нуриев… Судьба свела их вместе под березами этого островка ушедшей России во Франции, на погосте минувшего века.
Наркотики. «Искусственный рай»? Так говорил о наркотиках Де Куинси, так считали Бодлер, Верлен, Эдгар По… Идеальное средство «расширения сознания»? На этом стояли Карлос Кастанеда, Тимоти Лири, культура битников и хиппи… Кайф «продвинутых» людей? Так полагали рок-музыканты – от Сида Вишеса до Курта Кобейна… Практически все они умерли именно от наркотиков – или «под наркотиками».Перед вами – книга о наркотиках. Об истории их употребления. О том, как именно они изменяют организм человека. Об их многочисленных разновидностях – от самых «легких» до самых «тяжелых».
Период Токугава (1603–1867 гг.) во многом определил стремительный экономический взлет Японии и нынешний ее триумф, своеобразие культуры и представлений ее жителей, так удивлявшее и удивляющее иностранцев.О том интереснейшем времени рассказывает ученый, проживший более двадцати лет в Японии и посвятивший более сорока лет изучению ее истории, культуры и языка; автор нескольких книг, в том числе: “Япония: лики времени” (шорт-лист премии “Просветитель”, 2010 г.)Для широкого круга читателей.
Выдающийся деятель советского театра Б. А. Покровский рассказывает на страницах книги об особенностях профессии режиссера в оперном театре, об известных мастерах оперной сцены. Автор делится раздумьями о развитии искусства музыкального театра, о принципах новаторства на оперной сцене, о самой природе творчества в оперном театре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Юмор можно препарировать, как лягушку, но она умирает в процессе (…) В юморе не получится долго ковыряться. Он с легкостью ускользает от вас». Элвин Брукс Уайт Автор этой книги Майк Сакс не пытается «разделать» комедию «до смерти», словно несчастную лягушку. Нет, он лишь осторожно проходится по всем ее составляющим, уважая это хрупкое искусство. Здесь вы найдете 15 эксклюзивных интервью с лучшими представителями индустрии. Свои истории и секреты раскрывают создатели проектов «Офис», «Парки и зоны отдыха», «Монти Пайтон», «Субботним вечером в прямом эфире», «Новенькая», «Нью-Йоркер» и т.д.
Арсений Гончуков — уникальный режиссер, продюсер и сценарист, которого можно назвать одним из самых ярких представителей «безбюджетного» кино. Он снял четыре полнометражных фильма и один сериал с минимальными затратами, но при этом все они выходили в прокат и транслировались на федеральных каналах, а также отмечались на большом количестве международных кинофестивалей. Его книга — это не только история человека, осуществившего свою мечту, но и сборник уникальных советов для начинающих кинематографистов, в котором затронуты все аспекты кинопроизводства — от идеи до продвижения готового фильма.
Каждый человек – как книга, каждый человек – целая история. Наши воспоминания, наши страхи и эмоции – все это может послужить хорошим сюжетом для произведения, способного изменить нас самих. Социолог, педагог и беллетрист Джессика Лоури расскажет, как принять свой негативный и позитивный опыт, создать свою актуальную и цепляющую книгу и изменить жизнь к лучшему.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
«Уолтер – первооткрыватель, каким я хотел бы стать, и человек, к которому нужно внимательно прислушиваться и которым нужно наслаждаться». Фрэнсис Форд Коппола, режиссер Впервые на русском языке! У вас в руках книга-легенда, входящая в золотой фонд литературы о кинематографе. Ее автор Уолтер Мёрч – прославленный мэтр Голливуда, опытнейший режиссер монтажа и блестящий рассказчик. Он работал над такими культовыми фильмами, как «Крестный отец», «Апокалипсис сегодня», «Английский пациент», является обладателем «Золотой пальмовой ветви» на Каннском фестивале и трех «Оскаров». Эта книга – лучшее пособие по монтажу, которая будет интересна не только профессиональным читателям, но и всем, кто увлекается миром кино и хочет в нем разбираться: вас ждет немало открытий! Специально для этого издания Уолтер Мёрч обновил и дописал некоторые главы, а также составил предисловие для своих русских читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.