Взмах крыльев [заметки]
1
Бутлег — аудиозапись и/или видеозапись, составленная и распространяемая без санкции правообладателей.
2
Сквоттеры — самовольного заселяют покинутые или незанятые здания, не являясь их юридическими собственниками или арендаторами.
3
Llygad — око, хранитель истории, наблюдатель.
4
Tayeaux — зверушки.
5
Mon cher — мой дорогой.
6
Mon ami — друг мой.
7
Merci beaucoup, chérie — спасибо, моя дорогая.
8
Petit — малыш.
9
Merci — спасибо.
10
Скечерсы — спортивная обувь от компании Skechers.
11
Je regrette — прошу прощения.
12
Sa vaut pas la peine — оно того не стоит.
13
Новый Орлеан, Луизиана, США.
14
Mon beau diable — мой прекрасный дьявол.
15
Tais toi — замолчи.
16
Père de sang — Кровавый отец.
17
Je va te voir plus tard — увидимся позже.
18
Merci beaucoup — премного благодарен.
19
Big Easy — разг. название Нового Орлеана.
20
S’il te plaît — пожалуйста.
21
Harrah’s — комплекс отелей-казино.
22
Нью-Орлеан Сэйнтс — профессиональный футбольный клуб из города Новый Орлеан, штата Луизиана, выступающий в Национальной футбольной лиге.
23
Viens ici — подойди.
24
J’ai faim — я голоден.
25
Отсылка к фильму «Подглядывающий» (англ. Peeping Tom) режиссёра Майкла Пауэлла. Психологический триллер о маньяке-убийце.
26
M’sieu — сэр.
27
Foute ton quant d’ici — убирайся.
28
T’est blême comme un mort — ты бледная, как призрак.
29
Bon à rien — бесполезные.
30
ПДНО — Полицейский департамент Нового Орлеана
31
Très bien, mon ami — очень хорошо, мой друг.
32
Et toi — и тебе.
33
ППНП — Программа предотвращения насильственных преступлений.
34
НЦАНП — Национальный центр анализа насильственных преступлений.
35
Fille de sang — дочь крови.
36
Слэм-толпа — действие публики на музыкальных концертах, при котором люди толкаются и врезаются друг в друга.
37
Weapons of Mass Destructions — Оружие Массового Поражения.
38
Merci beaucoup, mon ange de sang — Благодарю, мой ангел крови.
39
Pour quoi? Sa fini pas — Почему? Это никогда не закончится.
40
C’est bon — Это хорошо.
41
Gètte le — Наблюдай за ним.
42
T’es sûr de sa? — Ты уверен?
43
Клодия (англ. Claudia) — вымышленный персонаж серии романов Энн Райс «Вампирские хроники».
44
СВДС — синдром внезапной детской смерти.
45
Band-Aids — фирменное название бактерицидного лейкопластыря компании «Джонсон энд Джонсон».
46
Je suis ici — я здесь.
47
Шейная гривна — украшение; обруч, цепь или ожерелье, носимое на шее или на груди.
48
Sanctus Dominus Deus Sabaoth (лат.) — Свят Бог Саваоф.
49
Тряпичный Энди — вымышленный персонаж книги, кукла.
50
Глиф — элемент письма, от греч. γλύφω — вырезаю, гравирую.
51
Dentyne — ментоловая жвачка.
52
S’il te plaît — пожалуйста.
53
Je sais pas — я не знаю.
54
L’ange de sang — кровавый ангел.
55
Прим. пер. as the crow flies — устоявшееся словосочетание, переводится как «кратчайшим путем/напрямик». Ворона (crow) здесь — игра слов.
56
Зидеко — Популярный негритянский музыкальный стиль южной Луизианы, соединяющий в себе танцевальные мелодии каджунов, ритмы блюзов и музыки стран Карибского бассейна.
57
Брут — товарный знак ряда косметических товаров для мужчин (лосьонов после бритья, антиперспирантов и др.) производства компании «Юнилевер Ю-Эс».
58
Abita — марка пива.
59
Comment Ça va — что-то пошло не так.
60
Лоа — вуду-бог на Гаити.
61
Манильская папка — бумажная папка для документов, желтого цвета, такие обычно используют в ФБР.
62
D’accord — ладно.
63
Très belle — очень красивая.
64
NIN — Nine Inch Nails — американская индастриал-группа.
65
Эггног — напиток на основе взбитых яиц с добавлением молока, коньяка или рома, сахара, специй; подаётся горячим или холодным.
66
АСС — режим, при котором ток подается только на магнитолу и другие аксессуары, машина не заводится.
67
Почему ты покинул нас? Не знаю, что я сделала не так, и ты ушел, но умоляю, спаси своего сына.
68
Забери его. Убереги от опасностей. Он мой свет и мое сердце — как и ты когда-то был. Люсьен, мой ангел, пожалуйста, услышь меня.
69
Très joli — прелестный.
70
Ссылка на городскую легенду Hook or Hookman, где рассказывается, как двое влюбленных посреди ночи в машине занимались любовью. По радио сообщили, что сбежал серийный убийца, у которого крюк вместо одной руки. Чуть позже парочка нашла на крыше/ручке двери машины этот самый крюк.
71
Sa fini pas — это никогда не закончится.
72
Mère de sang — Кровавая мать
73
J’ai faim — я голоден.
74
Mon fils — мой сын.
75
Каутеризация — прижигание.
76
Ca va bien — Я в норме.
Захватывающее продолжение фэнтези-дебюта «Взмах крыльев», получившего признание критиков. Книга, написанная в лучших традициях бестселлеров Лорел К. Гамильтон и Патриции Бриггз. Роман, которой доставит удовольствие, заставит сердце колотиться сильнее и гарантированно понравится фанатам темного фэнтези. ДАНТЕ ЖИВЕТ. Вампир. Рок звезда. Родной сын Падшего ангела Люсьена. Данте Батист в поисках правды о своем прошлом продолжает бороться с ночными кошмарами и приступами мигрени. Этот поиск так же притягателен, как его поцелуй, так же неуправляем, как его жажда, и так же неумолим, как его решимость защитить смертную женщину любой ценой. ЗНАНИЕ УБИВАЕТ. Специальный агент ФБР Хэзер Уоллес теперь знает, насколько безнравственны и коррумпированы люди из Бюро, которые ее окружают, но боится, что проигрывает битву.
В моем окружении нет таких волчат, как я. Все они красивые, сильные, смуглые, выносливые, а я какое-то недоразумение: слишком маленькая, бледненькая и вечно болеющая. Моя семья меня поддерживает, говорит, что любит. Но, что делать девушке, в которую влюбился Волк, не любящий окружающих, и которая боится, что вечные простуды и неудачи, преследующие ее, могут поставить крест на светлой и большой любви?!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Куда только не сбежишь, лишь бы не выходить замуж за нелюбимого. Женевьева де Блитц привыкла распоряжаться судьбами всего рода. Ее внучка должна выйти замуж за представителя одного из аристократических семейств. Вот только юная Микаэлла не зря училась в университете на мага-исследователя, стремилась стать одной из лучших. Все, что она может — сбежать от бабки в экспедицию туда, откуда никто еще не возвращался, вспоминать счастливые годы обучения и пытаться выжить самой и спасти остальной отряд.
Воин Берсеркер завоевавший уважение не только своего клана но и всего своего народа, второй после Кетану победивший легендарного Вай'драка (Феникса), терпит крушение на неизвестной планете, теперь ему предстоит вернуть свой смысл жизни, в этом ему помогает Кристина — девушка-учёный, работающая на силы Империи людей, между героями вспыхивают настоящие чувства? помогающие обоим героям вернуть не только потерянное, но и обрести новое.
Оказавшись одна, без денег, без перспектив, без шансов устроиться, Кира решает довериться слухам. Говорят, самое элитное высшее учебное заведение страны – Борская Академия Магии – принимает всех одарённых без исключения. Обучение бесплатно, поступившим полагается содержание. Что ещё нужно? Кира отдаёт последнюю наличность за билет. Осознание собственного безумства приходит уже в пути. У неё нет денег, нет нормального начального образования. Кира чувствует себя курицей, которая зачем-то лезет в сад райских птиц.
Ничто не остановит волка, нашедшего свою пару… даже ее собственные сомнения. После того как тот ублюдок бросил ее четыре года назад, Саманта знает, что она никогда не заполучит то, чего она действительно хочет. Когда она случайно набредает на город волков и просит их вожака разрешить ей остаться, она думает, что он соглашается лишь потому, что его заинтриговало нечто новое, ведь Саманта перекидывается не в волка, а песца. Она понимает, что все будет по-прежнему, едва она надоест вожаку. Джейсон понял, что его влечет к Саманте в ту самую секунду, когда она упала в обморок ему на руки.