Вызывающий бури - [58]

Шрифт
Интервал

Луч лазера вызвал к жизни раскаленный добела шар, взорвавшийся у стены замка. Палящая миллионоградусная сфера почти мгновенно испарила камень, и над озаренными солнцем руинами растянулась трепещущая радуга.

Мужчины наградили меткий выстрел одобрительными возгласами.

— Что ж, вперед! — крикнул мэр.

И тут холм ответил.

Танк неожиданно развернулся, крутанулась, коротко взвыв, керамическая турель, и головы нескольких дружинников и их скакунов превратились в мелкие брызги, точно кто-то раздавил перезревшую хурму.

— Назад! Отступаем к подножию! — Шериф даже осип от потрясения и ужаса.

Тем временем исполинский танк буквально всасывало в землю, словно это тонул, погружаясь в водоворот суглинка и зелени, гигантский корабль.

Заскрипело, затрещало перемалываемое железо, вот уже один лишь ствол уставился в небеса — и тут кошмарный толчок покачнул гору. Раскрылся кровавый цветок взрыва ультракомпактного атомного реактора, окрасив мир в алые тона.

— Значит, холм проглотил его? — тихо пробормотал Ди, наблюдая издалека, как кучка всадников торопливо, неуклюже спотыкаясь, бежит прочь от вершины.

Теперь и эта дорога к руинам оказалась отрезана.

И Ди вернулся в лачугу у мельницы.

Напоив у ручья лошадь, он достал из седельной сумки серебряную чашку и бутылку, полную крошечных капсул. Набрав в чашку немного кристально чистой воды, охотник бросил туда же маленький шарик.

В считаные секунды вода обрела цвет крови. Осушив чашку одним глотком, Ди облегченно перевел дыхание.

Эти капсулы с сухой кровью, плазмой и питательными веществами служили дампирам пищей. Обычные дампиры принимали их трижды в день, но Ди воспользовался «таблеткой» впервые с тех пор, как прибыл в деревню. Его выносливость выходила далеко за пределы границ стойкости, отмеренных простым полукровкам.

Синева небес уже обретала вечернюю глубину.

Только вот наступит ли рассвет для одной девушки?

Ди поставил чашку на подоконник и направился к лошади. Даже если вся его борьба была тщетной, он не мог сдаться без боя.

Почему же он снова и снова вынужден проходить через все это — через смерти, через напрасные усилия? Оседлав лошадь, охотник вернулся на ведущую к развалинам тропу, однако после нескольких минут скачки резко остановился.

На обочине стоял одинокий юноша. Квор.

Миг — и он исчез.

Спешившись и подойдя ближе, Ди заметил маленькую, укрытую зарослями дыру — ту самую, в которую провалилась Лина. Ту самую, где она встретилась с пепельно-серой тенью.

Это могла быть ловушка, но Ди, ни секунды не медля, нырнул в яму.

И тут же охотник ощутил странное покалывание во всем теле, покалывание, означающее, что происходит искривление пространства. Кто-то соединил две точки, скрутив, уменьшив расстояние между ними. И точки эти, конечно же, дыра… и развалины.

Под ногами хлюпала грязь, однако меньше чем в футе от Ди начинался каменный пол. Это наверняка был один из аварийных выходов замка. То есть либо все цепи, перегоревшие в момент выхода Ди из замкнутого измерения, восстановились, либо у этого участка имелся свой источник питания.

Ди подобрал валявшийся рядом голыш и бросил его вперед. У границы, разделяющей грязь и каменные плитки, булыжник вдруг вспыхнул бледным светом и упал с другой стороны. Форма его осталась прежней, но «содержание» стало другим.

— Значит, он мертв? Похоже, мне придется пройти проверку на совместимость.

Здесь стояло на страже мощное охранное приспособление. Любой объект, будь то человек или предмет, не подпадавший под заранее определенные критерии пространственной трещины, встречал неизбежную физическую смерть.

Возможно, Ди превратится в алмаз?

Не раздумывая, охотник шагнул вперед.

Каждая клеточка его тела засверкала, подобно драгоценному камню, сказочный огонь озарил точеные черты.

Но как только он поставил ногу на каменный пол, сияние мигнуло и погасло.

Легонько кивнув, Ди направился в самую гущу тьмы.

Гнусная вонь сгущалась вокруг него, и все мощнее становилось ощущение чужого присутствия. Глаза Ди ясно различали безбрежность подземного пространства и фигуры здешних обитателей — кривых, корявых, преображенных существ, бывших когда-то людьми.

Раздался свист — и тут же двое уродов, прыгнувших на пришельца, упали на землю обезглавленными. Необузданная злоба, от которой вскипал мрак, лилась на Ди из багровых глаз. Местные жители наслаждались резней и ненавистью. Что же им можно было даровать взамен?

Еще несколько мутантов распрощались с жизнью, прежде чем остальные отступили, растаяв в черноте подземелья. Заскрипела, закрываясь, железная дверь в дальней стене, заглушая шаги бегущих.

Обернувшийся черным ветром, Ди стремительно проскользнул в узкую щель.

Теперь он шел по сияющему коридору, — должно быть, при строительстве силиконовую сталь стен и потолка смешали с каким-то люминесцентным материалом. Пол, не истершийся за минувшие тысячелетия, смутно отражал шагающего.

Вдалеке, наряду с топотом мутантов, уже слышался хрип каких-то механизмов.

Тут словно витали остатки снов. Но чьих снов? И что снилось спящим?

Неожиданно декорации изменились — путь Ди преградила гигантская скала. Наверх, во тьму, уходили крошащиеся каменные ступени. Поднявшись по ненадежной лестнице, охотник оказался перед стальной дверью.


Еще от автора Хидеюки Кикути
Повесть о Мёртвом Городе

В результате Последней Войны, закончившейся за 10 тысяч лет до этого, человечество оказалось на краю гибели. Власть над миром захватили вампиры, терроризировавшие человечество. Из-за щедрой награды за их головы появился особый класс наёмников, охотников на вампиров, изрядно уменьшивших их численность. Выжившие вампиры спрятались в недоступные убежища, откуда продолжали совершать кровавые налёты. Автор обложки и иллюстраций Ёситака Амано.


Паломничество Святых и Нечестивых

Предположительно непроходимая пустыня находится между Внутренним и Внешним Фронтиром. Чтобы пересечь её, столетняя Бабуля-Гадюка ищет некую сильную резервную копию. Бабуля — Искатель Людей, и она должна переправить свою последнюю находку — молодую женщину по имени Таэ — в город Варнава за следующие четыре дня. Поскольку Таэ 8 лет жила в замке вампира Градинии, она находится в розыске, как «похищенная». Её единственная надежда на будущее счастье связана с прибытием в Варнаву, прежде чем последние из её близких родственников пойдут за ней.


Ди, охотник на вампиров

Классическое произведение мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которому снято прогремевшее на весь мир аниме «Ди, охотник на вампиров», поклонники ждали много лет, и теперь издательство «Азбука» счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям… и кое-кому ещё.Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждёт её — девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли.


Портрет Иксобель

Этот рассказ был написан Хидеюки Кикути специально для книги "Coffin: The Art of Vampire Hunter D".


Демоническая погоня

Вампир-аристократ похитил у деревенского старосты красавицу-дочь! Чтобы догнать и уничтожить чудовище, нанят сразу целый клан охотников — четверо братьев Маркус и их сестра Лейла. Но у команды внезапно обнаруживается серьезный конкурент — загадочный полукровка по имени Ди. Он мчит по следу черной кареты, уносящей вампира и его добычу к Базе Клеймор — древнему космодрому. Зачем вампиру космодром, до которого много дней пути по опасным дорогам Фронтира? Ведь осушить свою жертву или обратить ее в вампира можно и в менее труднодоступном месте.


Квинтэссенция сна

Ди приходит в процветающий город, где в прошлые века смертные и Аристократы жили вместе мирно. 17-летняя красавица Сибилла Шмитц спала там 30 лет с тех пор, как её укусил Аристократ, не просыпаясь и не старея. Это — мечты о том, что она танцует в призрачном замке, залитом синим светом, который заманивает Ди туда, где весь город уже мечтает об этом красивом дампире. Есть много людей, которые чувствуют, что, пробуждая спящую женщину, Охотник на вампиров разрушит их мирный мир, и они с удовольствием убили бы Ди, чтобы предотвратить это.