Вызывающий бури - [15]

Шрифт
Интервал

Низкие тучи заслоняли этой зловещей ночью луну, зимняя буря — непостижимо, ведь весна наступит вот-вот! — билась в дребезжащие стекла.

Лежавшая на кровати женщина была той самой, на которую напали утром. Все это время она не приходила в сознание. С приближением ночи кожа ее утратила розоватый оттенок; сейчас неподвижное лицо обрело восковую, глянцевую белизну. Во мраке, не нарушаемом ни единой искрой света, Ди различал даже, как бледнеют кровеносные сосуды на женских щеках.

Внезапно он рванулся к окну.

За стеклом безумолчно завывал ветер, но уши Ди, должно быть, уловили еще какой-то звук.

Взгляд его метнулся к постели.

Из ран, известных как поцелуй аристократа, медленно струились по шее женщины два алых ручейка.

Напряжение не отпускало, точно натянули незримую тетиву.

Нечто агатово-черное прижалось к стеклу с той стороны. Расплющенное лицо вглядывалось в комнату, ухмыляясь так, как не ухмыляется никто в этом мире.

Зашуршав, вспорхнуло в воздух одеяло. Ди смотрел на дверь, отделяющую эту комнату от смежной. Именно к ней двигалась женщина с горящими красными углями-глазами. Хозяин призвал слугу.

Вампиры способны приманить жертву, даже не видя ее, направляя бессознательного человека исключительно силой своей воли. Уловка эта широко распространена. Однако обычно укушенный уходит через окно. Не станет же вампир вести жертву через весь дом к парадной двери, где вполне можно наткнуться на других людей. И что за зловещая фигура маячит за окном? Неужели отвлекает внимание?

Женщина отступила на шаг, готовясь таранить дверь. Ди ринулся к ней. В тот же миг раздался пронзительный визг, окно с дребезгом рассыпалось миллионом осколков и в комнату ворвался порыв ветра.

В соседней комнате закричали.

Ди слышал и улавливал все нюансы происходившего. Еще до того, как тело женщины обрушилось на дверь, нечто, пребывающее на той стороне, заставило доски податься наружу. Шурупы, удерживающие петли, вылетели из стены. Прокатилась ударная волна, и на пол, втыкаясь в него, полетели щепки — все, что осталось от двери. И совершенно беззвучно!

Укушенная женщина застыла в углу. Ее крик заглушила тень черного плаща. Едва дверь разлетелась, Ди подхватил женщину под мышки и отпрыгнул в безопасное место — а ведь дерево расщепилось на куски меньше чем за секунду. Нечеловеческое проворство, что и говорить.

Похоже, Ди в третий раз встретился с загадочным нечто.

Тварь, ищущая противника, яростно, оглушительно взвыла, и комнату качнуло от звуковых колебаний. Как ни странно, Ди даже различил силуэт существа.

Голова создания была повернута к охотнику и женщине.

Исходящее злобой четвероногое существо решительно ринулось вперед.

Мельком глянув на жертву, лежавшую у стены без движения, Ди выхватил меч — и далее последовала неожиданная развязка.

С воплем, отозвавшимся за окном громовым эхом, сгусток злобы исчез бесследно. Лишь ночной ветер по-прежнему рычал во тьме да Ди стоял в полном замешательстве.

Это было неправильно. Немыслимо, чтобы столь свирепая аура так легко рассеялась и исчезла. Ее фрагменты — ну хотя бы остаточная энергия — должны были висеть в пространстве полупрозрачными, как сгустки пара, лохмотьями. Но в комнате не наблюдалось ни малейших признаков чего-либо подобного. Видимо, оставалось только убедить себя, что никакой потусторонней твари изначально не существовало.

Вместо того чтобы размышлять о несообразности случившегося, Ди приступил к действиям. Окинув взглядом дверной проем и тело женщины, он нырнул в окно.

Источник недавних криков лежал тут же на земле. Охотник перекатил тело на спину, но и без того было ясно, что это Квор. Грудь парня слабо поднималась и опускалась под изодранной одеждой. Ни крови, ни ран не было, но весь этот здоровяк как будто усох и скукожился. Щеки впали так, что кожа туго обтянула выпятившиеся скулы. Из великана грубо вырвали самую сущность жизни.

Ди собрался было поднять несчастного безумца, но неожиданное зрелище заставило его срочно вернуться в комнату.

Пепельно-серая фигура прильнула к женщине: порождение тьмы, полностью закутанное в темные же одеяния. Грубый шарф прикрывает лицо, видны лишь кроваво-красные глаза, пристально уставившиеся на Ди. Женщина не шевелится. Выражение неземного удовольствия застыло на ее восковых чертах, пышные обнаженные груди расплющились, придавленные телом сумеречного существа. Мягкие, податливые бедра тоже оголены, и сейчас они обвивают ноги чужака. Насильник и жертва слились воедино в фигуру, восславляющую порок.

Охотник не стал медлить и разглядывать клыки, обнажившиеся во рту омерзительной твари, — вот она шумно лакает кровь несчастной жертвы, приникнув к ее раненой шее, а вот уже и серебристая молния летит из правой руки Ди!

Пять деревянных игл с треском вошли в стену, и окровавленные губы чужака скривились в ухмылке. Тварь не разжала смертельных объятий, она избегла атаки охотника, не шевельнув и мускулом.

Ди оторвался от пола.

Тело женщины взлетело в воздух, но Ди уклонился от него, не потеряв даже сотой доли секунды. Серебряный сполох вспорол рукав пепельного плаща, и Ди с чужаком поменялись местами.


Еще от автора Хидеюки Кикути
Повесть о Мёртвом Городе

В результате Последней Войны, закончившейся за 10 тысяч лет до этого, человечество оказалось на краю гибели. Власть над миром захватили вампиры, терроризировавшие человечество. Из-за щедрой награды за их головы появился особый класс наёмников, охотников на вампиров, изрядно уменьшивших их численность. Выжившие вампиры спрятались в недоступные убежища, откуда продолжали совершать кровавые налёты. Автор обложки и иллюстраций Ёситака Амано.


Паломничество Святых и Нечестивых

Предположительно непроходимая пустыня находится между Внутренним и Внешним Фронтиром. Чтобы пересечь её, столетняя Бабуля-Гадюка ищет некую сильную резервную копию. Бабуля — Искатель Людей, и она должна переправить свою последнюю находку — молодую женщину по имени Таэ — в город Варнава за следующие четыре дня. Поскольку Таэ 8 лет жила в замке вампира Градинии, она находится в розыске, как «похищенная». Её единственная надежда на будущее счастье связана с прибытием в Варнаву, прежде чем последние из её близких родственников пойдут за ней.


Ди, охотник на вампиров

Классическое произведение мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которому снято прогремевшее на весь мир аниме «Ди, охотник на вампиров», поклонники ждали много лет, и теперь издательство «Азбука» счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям… и кое-кому ещё.Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждёт её — девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли.


Портрет Иксобель

Этот рассказ был написан Хидеюки Кикути специально для книги "Coffin: The Art of Vampire Hunter D".


Демоническая погоня

Вампир-аристократ похитил у деревенского старосты красавицу-дочь! Чтобы догнать и уничтожить чудовище, нанят сразу целый клан охотников — четверо братьев Маркус и их сестра Лейла. Но у команды внезапно обнаруживается серьезный конкурент — загадочный полукровка по имени Ди. Он мчит по следу черной кареты, уносящей вампира и его добычу к Базе Клеймор — древнему космодрому. Зачем вампиру космодром, до которого много дней пути по опасным дорогам Фронтира? Ведь осушить свою жертву или обратить ее в вампира можно и в менее труднодоступном месте.


Квинтэссенция сна

Ди приходит в процветающий город, где в прошлые века смертные и Аристократы жили вместе мирно. 17-летняя красавица Сибилла Шмитц спала там 30 лет с тех пор, как её укусил Аристократ, не просыпаясь и не старея. Это — мечты о том, что она танцует в призрачном замке, залитом синим светом, который заманивает Ди туда, где весь город уже мечтает об этом красивом дампире. Есть много людей, которые чувствуют, что, пробуждая спящую женщину, Охотник на вампиров разрушит их мирный мир, и они с удовольствием убили бы Ди, чтобы предотвратить это.