Выстрелы с той стороны [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Японский политический деятель XIX века. Сторонник модернизации страны, создатель первого японского торгового картеля. Вдохновитель роялистского антисёгунского альянса княжеств Сацума и Тёсю. Автор проекта мирной передачи власти от сёгуна к императору — т. н. «Восьми статей». «Вот идет Рёма» — исторический роман Сиба Рётаро.

2

«Шнарант» — на идиш «босяк», «попрошайка». Заимствовано в украинский со значением «разгильдяй», «авантюрист».

3

Пока челядь след полесам искала (цыганск.) Стихи Лилит Мазикиной

4

Сама же себя под конец предает измена, что поначалу так осторожна (лат.).

5

— Понял (кит.)

6

— Курась слушает…

— Извините… Мы сегодня приехали с окраины.

(…)

— Господин хотел бы снять квартиру?

(…)

— Да… Небольшую квартиру в Варшаве, дешево, на берегу Вислы.

(…)

— Есть такая… Может ли господин подождать до завтра, чтобы я мог ее показать?

— Нет… Сейчас, если господин будет так любезен. Мой отец хотел бы нанять сейчас.

(…)

— Так где и когда господин хотел бы назначить встречу?…

(…)

— Жду здесь, в галерее, в кафе. Если бы господин мог прийти сейчас…

— Буду через минуту (пол.). 

7

Порядок (пол.).

8

«О, поглядите на всех одиноких людей» (англ.). «Элинор Ригби», Дж. Леннон — П. Маккартни.

9

На месте преступления

10

Элиот Несс — агент ФБР, сумевший арестовать и добиться осуждения Альфонсо Капоне за неуплату налогов.

11

Рокуро-куби, иппон-аси — персонажи японской мифологии, голова и нога, отделённые от тела и ведущие при этом довольно активный и агрессивный образ жизни.

12

Ямамба, ямаотоко — «горная ведьма» и «горный мужичище», ещё две разновидности японской нежити.

13

— И, зная то, что ты знаешь, ты уселась (на священную ступу) без единого слова молитвы?…

(…)

— Она ведь стоит на земле, так что же я сделала худо? (англ.) («Ступа Комати», пьеса Каннами Киёцугу для театра Но.) 

14

Герой романа Г. К. Честертона «Перелетный кабак».

15

«По белизне, по режущей кромке залива,

устало и осторожно прошел через битый лед

пустой буксир под названием „Счастливый“ —

зачем счастливым разрешен проход?» (англ.) 

16

Ма Бейкер — предводительница гангстерской банды, состоявшей из её же сыновей.

17

Хуньдань (кит.) — негодяй, мерзавец (досл. — гнилое яйцо)

18

Учитель, наставник (кит.)

19

Челны сварганив, разместились,

Весельцами взмахнули в лад,

Ватагой по морю пустились

Чесать куда глаза глядят.

Юнона, злая сучья дочка,

Тут раскудахталась, как квочка, -

Энея не любила — страх;

Хотелось ей, чтоб отлетела

К чертям душа его из тела,

Чтоб сгинул этот вертопрах (укр.). 

20

Рация у соседа, а у меня пулемет (укр.). Игра слов с «мати рацію» — быть правым.

21

Потому, сладкая, что я вообще не хочу убивать эту бабу (пол.).

22

Отдел по контролю качества наркотиков (нем.)…..плохой приход (англ.).

23

Понял? (кит.)

24

Отдел по контролю качества наркотиков (нем.)…..плохой приход (англ.).

25

Покровитель гейши

26

«Старая седая женщина» (sean-bhean bhocht) — поэтическое имя Ирландии.

27

«Ирландия навек!» — лозунг ирландских националистов.

28

Впечатлен, но не тронут (англ.).

29

Комплекс гормонов тимуса, используемых для защиты от вируса орора, порождал своего рода «возвращение в детство» — людям трудней становилось сосредоточивать внимание, контролировать свое поведение, в особенности спонтанные вспышки гиперактивности. Врачи назвали это «синдром Питера Пэна» — в честь вечного мальчика из повесть Д. Барри.

30

«Четыре я стрелы пущу и четверым я отомщу — злодеям гнусным четверым, старинным недругам моим» (англ.). Р. Л. Стивенсон, «Чёрная стрела».

31

— Может так быть, что это не тот?…

— Нет. Это тот человек, которого я просил взять…

(…)

— Спроси его, он действительно христианский священник (англ.)

32

— Батюшки мои светы. Нет, не нужно это переводить. Собственно, сейчас вообще ничего не следует переводить. Наш приятель понимает английский.

33

— Может быть, имеет смысл говорить по-латыни? (англ.)

34

Район, где располагается неформальная коммуна Копенгагена.

35

«Нарцисс не распускается — прикидывается чесноком» — китайская пословица.

36

Название старого французского фильма. Может переводиться с жаргона и как «выяснение отношений», и как «жесткий секс».

37

А. Васильев, «Бонни и Клайд».

38

Автор «Наставления о чае», XVI век.

39

Из пекла Тезифона бурей

40

Хикки (сокращение от японского «хикикомори», «тянуть затворничество») — люди, ведущие крайне замкнутый образ жизни, а для выхода в мир использующие преимущественно Сеть. Субкультура сформировалась на заре XXI столетия и возродилась в эпоху Реконструкции.

41

Пусть зло не живёт в мире (укр.).

42

Со страшным скрипом (укр.).

43

Дух местности (лат.).

44

Китайщина (фр.) — течение в искусстве рококо, поверхностное подражание китайским образцам.

45

Маленькая черная шапочка и белый волк (фр.)

46

Доколе, — закричал он гневно, -

Олимпа имя вам срамить,

Друг с дружкой грызться ежедневно

И смертных смертными травить?

Обычай ваш совсем не божий.

Вы на сутяжников похожи!

За что мытарите людей?

Не дам поблажки братье вашей:

С небес повытолкаю взашей

И прикажу пасти свиней (укр.)

47

Чимборазо, Котопакси, они украли душу мою… (англ.) (Стихотворение «Романтика» У. Дж. Тернера.)

48

Система радиоэлектронного подавления.

49

— Вы Андрей Новицкий?

(…)

— Да, мэм (англ.).

50

Не могли бы вы… (англ.)

51

О, это всё моя вина. Мы прибудем как только, так сразу. Ваша, И. К. (англ.)

52

Мы почти на месте. Не могли бы вы, пожалуйста, выйти навстречу, поскольку в настоящий момент у меня не хватает мощностей? Ваша, И. К. (англ.)

53

Кроме женщины и петуха (лат.)

54

Здесь и далее — песня Ю. Шевчука.

55

«Дядька! — А? — Вы слышали? — Что? — Советы полетели в космос! — Что, все? — Нет, один! — Э! Вот если бы все…» (укр.)

56

«Взвейся ввысь, язык огня, закипай, варись стряпня»… «Пальцы чешутся, к чему бы? К появленью душегуба». В. Шекспир, «Макбет», перевод с англ. Б. Пастернака.

57

Бесплатные напитки (англ.)

58

Это наш долг (англ.).

59

… Споем наш гимн.

60

— На каком языке? (укр.)

61

Ирландская народная песня. Перевод Ивана (Шона) Воронова.

62

Вернем себе ночь (англ.)


Еще от автора Екатерина Кинн
Мятежный дом

Новый роман Ольги Чигиринской «Мятежный дом» — долгожданный сиквел космооперы «Сердце меча» — продолжение истории об экипаже и пассажирах «Паломника».


Шанс, в котором нет правил [черновик]

Вторая книга цикла «В час, когда луна взойдет».


Дело огня

Спин-офф к циклу «В час, когда луна взойдет». Япония на переломе эпох. Сёгунат Токугава может пасть от любого толчка, корабли «краснолицых варваров» обстреливают Симоносэки, и вновь, как и тысячу лет назад, кто-то творит кровавые ритуалы на улицах Старой Столицы. Зачем дворцовый вельможа ночью следует в храм Инари? Что задумали ронины, собирающиеся в гостинице Икэда-я? Кто и почему убивает людей странными и необычными способами? Террорист-хитокири Асахина Ран и самурай-полицейский Хадзимэ Сайто лишь через четырнадцать лет смогут ответить на все эти вопросы.


Поэмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Сова

Каждого из нас хоть раз в жизни мучил какой-нибудь философский вопрос, получить ответ на который было либо невозможно, потому что на некоторые вопросы просто нет ответов, либо невероятно трудно. Так и нашего героя, с момента его прибытия в Зону, терзал один вопрос. И ему представился уникальный шанс. Зона дала ему возможность получить ответ…


Черные крылья Бога

Нам кажется, мы знаем, что ждет мир в будущем. Но могут возникнуть и новые опасности, какие сейчас и представить трудно… И все же, несмотря ни на что, – люди должны оставаться людьми.


Крест толкователей

Трагически гибнет лейтенант милиции Лунин. Однако тело его той же ночью исчезает из морга. Невероятно, но после зафиксированной документально смерти лейтенант Лунин оказывается живым! До Лунина пройти через смерть и выжить удалось лишь одному человеку — маркизу Антуану де Пайетри. Этот мот и дуэлянт, был известен тем, что провел 82 успешных дуэли. Фехтовал он из рук вон плохо — во время стычки он кидался вперед, как бык, ловил грудью клинок своего врага и насаживал сам себя на него почти до эфеса. Оказавшись с оппонентом лицом к лицу, маркиз доставал из-за голенища кривой испанский нож и хладнокровно перерезал противнику горло.В конце концов, когда началась Французская революция, де Пайетри одним из первых роялистов лег под нож гильотины.


Священное Право на жизнь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Принципы выживания

Введите сюда краткую аннотацию.


Хэн Соло и мятежный рассвет

Старой республики уже давно нет, Альянс уже набирает силу, но Император в пике власти. Правда, мир контрабандистов слабо связан с Корускантской Империей… "Тысячелетний сокол" — самая быстроходная мусорная куча в Галактике. Всего один удачный выигрыш, — и Хэн Соло с Чубаккой становятся королями контрабандистов, их уже будет ни поймать, ни остановить. Тем не менее кореллианин не хочет ставить на удачу: ведь та может и отвернуться. Но когда давний партнер предлагает надежный и легкий план, как обрести счастье и деньги, Хэн устоять не может.Хотите узнать, как именно Хэн Соло попал в немилость к Джаббе Хатту? Хотите узнать, почему Лэндо Кальриссиан был так зол на Хэна в ту их знаменитую встречу? Хотите узнать, как именно повстанцы добыли чертежи Звезды Смерти?Финал книги в плотную примыкает к 4-му эпизоду Звездных Войн!


Дело земли

Япония, 10-й век, Столица Мира и Покоя — Хэйан. Эпоха утонченных поэтов, галантых кавалеров и прекрасных дам, эпоха правления просвещенных и гуманных министров и регентов из рода Фудзивара… таким это время предстает издалека. Но вблизи все видится совсем иначе. Кровавые преступления творятся на улицах. Люди, боги и демоны плетут заговоры и колдовские чары. Мнимое благополучие таит в себе семена междоусобицы и смуты. Что делать в такие времена воину из рода Минамото и его верным вассалам? Где пролегает единственный верный путь между справедливостью и насилием? И можно и выиграть, если противник твой — демон, а ставка в игре — жизнь, любовь или честь?


Мир полуночи. Партизаны Луны

В середине XXI века мир погрузился в Полночь — период войн и катастроф. И когда человечество оказалось на грани гибели, явились они. Высокие господа. Вампиры. Новая стадия эволюции? Высшее звено в пищевой цепочке? Симбионты? Паразиты? Носители давно известного, но неисследованного заболевания? Или одержимые, заключившие сделку с дьяволом? Они установили порядок, спасли род людской от хаоса, пандемий и взаимоистребления. Они держат хрупкое равновесие на своих плечах. Стоит ли это цены, которую платит им человечество? Горстка жизней в год, малая часть от целого.


Контроллер

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В час, когда луна взойдет

Начало 22-го века. После глобальной войны и глобальной экологической катастрофы, случившихся в середине 21-го века, власть на Земле принадлежит вампирам. Это «классические» вампиры по Стокеру, т. е. нежить, вступившая в союз с нечистой силой. Сложная клановая иерархия вампиров смыкается с государственной иерархией объединенной всемирной сверхдержавы — Союза Свободных Наций. Техническая и информационная мощь соединенных сил государства и нечисти такова, что, кажется, сопротивление невозможно. Тем не менее, оно есть.