Высшая сила - [7]
Из ящика послышался громкий скребущий звук, и глаза Келли расширились. То, что там внутри, не опасно ли оно?
— Там кто-то есть.
— Знаю. — Улыбнувшись, Ник снял крышку и бесстрашно засунул руку внутрь. Потом на свет Божий появилось неистово извивающееся существо примерно двенадцати дюймов в длину и дюйма три в обхвате. Ник погладил коричневую тварь и пристально взглянул на Келли: — У тебя же нет аллергии на ящериц?
— Да, в этом смысле мне повезло. — Келли встала и слегка попятилась от вытаращенных на нее глазок-бусинок.
— Хочешь подержать? — Ник протянул ей рептилию.
— Нет! — Она быстро спрятала руки за спину, стараясь улыбаться как ни в чем не бывало. Маленькая головка продолжала дергаться из стороны в сторону. Келли замерла, боясь, что существо вот-вот вцепится ей в горло. — То есть я хотела сказать... что мы с ним совсем не знакомы. Нас друг другу не представили.
— Но я не могу вас представить по всем правилам, пока мальчики не дали ему имя.
— Кому не дали имя? — В кухню вразвалку вошел Скотт и поставил стакан в раковину, а потом подошел к отцу, чтобы осмотреть новенького. — Классная ящерица, па. — Он сложил руку рупором у рта и прокричал брату в соседнюю комнату: — Эй, пустая башка! Посмотри, что папа нам принес.
Брэд мигом примчался.
— Д-дайте мне посмотреть. — Его глаза широко распахнулись от восторга, когда он увидел нового питомца. — Можно мне его подержать?
Ник кивнул и передал ему рептилию. На секунду она застыла в неподвижности, а потом внезапно дернулась. Послышался вопль Брэда, и ящерица в мгновение ока очутилась на полу, по пути шмякнувшись о стол. Келли с ужасом наблюдала, как хвост ящерицы метнулся в одну сторону, а туловище шмыгнуло из кухни.
— Я его у-убил, — взвыл Брэд, обхватив голову руками.
— Ничего страшного, Брэд. Он просто удрал в гостиную. Скотт...
— Я здесь, па.
Отец и старший сын ринулись в погоню. Келли возвела глаза к потолку, стараясь не смотреть на хвост ящерицы, который все еще продолжал извиваться на полу.
— Брэд, он не умер. Послушай-ка. — Келли отвела его руки от глаз, указывая на хвост, отскочивший от тела. — Если бы он был мертв, то остался бы здесь целиком. Ящерицы так делают, чтобы защититься от хищников. — В глазах Брэда появился интерес. — Когда враг хватает их за хвост, они сбрасывают его и быстро убегают. А потом у них отрастает новый.
— Правда?
— Конечно!
Через пару минут в комнату торжественно вошел Ник.
— Мы поймали его. — Он положил ящерицу в стеклянную банку и накрыл крышкой. — Мне кажется, ему будет спокойнее там внутри, пока мы не привыкли друг к другу.
Келли вздрогнула:
— Боже!
Оба мальчика, не отводя глаз, смотрели внутрь сосуда. Они уже полюбили его. Если бы они так же легко приняли ее! Но по крайней мере происшествие е ящерицей немного сблизило их, хотя бы на несколько минут.
— Как вы собираетесь его назвать?
— Брэд, а если назвать его Гудини?
— П-почему?
— Потому что это знаменитый артист, который с легкостью мог выбраться откуда угодно.
Малыш удовлетворенно улыбнулся и кивнул.
— Мне кажется, грандиозное имя, — сказала Келли. — Интересно, он не голоден? Ты знаешь, что он ест? — спросила она Ника.
— Продавец в зоомагазине велел давать ему листья салата.
— Значит, он не плотоядный. — Келли вздохнула с облегчением. — Слава тебе, Господи.
Она пошла к холодильнику и вернулась с зеленым листочком в руках. Предложила, чтобы один из мальчиков покормил ящерицу, но те робко отказались. Она приподняла краешек крышки и быстро бросила корм внутрь.
— Может быть, он предпочитает есть в уединении. Почему бы вам, ребята, не поместить его внизу, в подвале?
Скотт посмотрел на нее, как ей показалось, с уважением и кивнул. Он поднял банку и осторожно понес через кухню. Брэд отворил угловую дверь, и оба мальчика исчезли за ней.
— А как насчет спагетти для гуманоидов? — В глазах Ника появился лукавый блеск. — Я приготовлю.
— Отлично. Для ирландцев смертный грех употреблять и готовить итальянские блюда. Покажи мне, где тут кастрюли, я помогу. — Она улыбнулась ему. Хорошо готовить вместе.
Едва Келли успела переодеться в ночную рубашку и взять с ночного стола книжку, чтобы почитать перед сном, как в дверь ее комнаты негромко постучали. Она уложила Брэда довольно давно и думала, что мальчик уже заснул.
— Входи, малыш.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Ник. Он вопросительно изогнул свою темную бровь:
— Малыш?
— Я думала, это Брэд.
— О! — Его взгляд остановился на ее ночной рубашке. — Я надеялся, что не побеспокою тебя.
— Да ты и не побеспокоил. — Одной рукой она придерживала ворот, плотно стянув его на шее.
Заметив несколько темных волосков, видневшихся из-под белой рубашки, Келли невольно представила себе широкую мускулистую грудь, покрытую волосами, такими, наверное, бархатистыми на ощупь. Сердце ее сжалось, как от боли, и Келли вздрогнула, вспомнив, с какой уверенной силой Ник выносил ее на руках из дома.
Он прошел в комнату и небрежно привалился спиной к комоду, скрестив руки на груди. Чтобы достать из шкафа халат, Келли пришлось бы пройти мимо него, а она не в силах была пошевелиться.
— Ты что-то хотел?
— Да просто сказать тебе, что был восхищен твоей выдержкой, когда ящерица вырвалась у Брэда из рук. Ты отлично держалась, О'Брайен.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Весельчак Девин Террил, с огромной неохотой согласившийся сопровождать Бритни, младшую сестру лучшего друга, в шикарный карибский круиз, рассчитывал только на одно: уж эту-то серую мышку, знакомую ему с детства, не придется ограждать от пылких соблазнителей!Но… гадкие утята часто превращаются в прекрасных лебедей. И очень скоро Девин понимает, что безумно влюбился сам!..
Где может современная Золушка встретить прекрасного принца? Почему бы и не в супермаркете?Сказка? Вряд ли!Потому что Золушка — решительная, ультрасовременная Трейси О'Брайен — вполне уверена, что вообще не нуждается в мужской поддержке, а вот принц — неотразимый Энтони Делано — приходит в отчаяние от неудачных попыток завоевать сердце любимой.Безнадежная ситуация? Вряд ли!Потому что порой любовь творит НАСТОЯЩИЕ ЧУДЕСА!
Это — одна на самых знаменитых современных любовных историй. История, в которой романтизм и искрометный юмор сплелись в одно очаровательное целое! Она давала советы женщинам, несчастливым в любви, и была так несчастна в собственной личной жизни! Он упорно поддерживал с ней исключительно деловые отношения и втайне изнывал от почти мальчишеской страсти. Однажды ночью они решили развлечься — о, честное слово, вполне невинно! Но, как известно издавна, совестно проведенная ночь может дать мужчине и женщине много нового!..
Очаровательная Рейчел Уорнер, живущая в маленьком канадском городке, насколько увлечена любимым делом, что не замечает мужчин – да и не слишком склонна им доверять. Однако новый наниматель Рейчел, миллионер Тео Бреннан, скрывающий под маской циничного юмора жажду нежности и любви, намерен не жалеть усилий, дабы растопить арктический лед, сковавший сердце женщины, и помочь ей возродиться для нового счастья – возможно, даже против ее воли!