Выкуси - [71]
Джоди воображала, как они ее спросят: «С нами хочешь? Достанем тебе гостевую проходку. А потом по мохито, а?» «Нет, спасибо, — ответила бы она. — Я сейчас пару подходов к „ауди“ сделаю, поотжимаюсь, потом заберу сумку с тремястами штуками, которую припрятала на крыше, и вернусь к себе в студию до зари ебаться с моим бессмертным мол-челом».
Ладно, ладно, не совсем этим она собиралась заниматься, но в спортзал, мать его, точно не пойдет, чтоб там еще потеть ради того, чтобы познакомиться с парнем. Ей даже на крыше спортзала находиться противно — зная, что под этой крышей творится оголтелая физпоготовка.
За Эмбаркадеро просматривался «Ворон»; парнишка-растаман производил какие-то навигационные действия с инструментами. По крайней мере, Джоди думала, что действия — навигационные. Может, он просто дурака валял с дорогим оборудованием. Вампиров на борту не наблюдалось. В некоторых иллюминаторах под кокпитом горел свет, но там никто вроде бы не двигался. Безотлагательность, приведшая Джоди сюда, вдруг куда-то испарилась. Она было решила позвонить Томми, но понятия не имела, какой у него сейчас номер сотового. Она вытащила телефон Эбби и позвонила Фу, но звонок переадресовался на голосовую почту, и Джоди сочла это за скверный знак.
Если двое других вампиров ушли в увольнительную, их придется дожидаться, а с такого расстояния яхта не простреливается. А если до рассвета и они не вернутся, она застрянет на улице после восхода. Рядом с причалом Джоди заметила склад — может, на ту крышу? Она поставила себе лимит времени: не явятся за полчаса до рассвета — она вернется в студию. Даже пробежки с человечьей скоростью хватит успеть.
Тем не менее придется тихонько слезать с крыши — и делать это с тылу. Не стоит демонстрировать, как ты скачешь через два-три этажа за раз. Джоди понимала, отчего вампирам приходится таиться, очень понимала; только не за счет ее друзей, пожалуйста.
— Нравится вид? — раздался у нее из-за спины женский голос.
Джоди откатилась и развернулась, одновременно выхватывая лазер Фу из-за пояса джинсов. Очков на ней не было, поэтому лазер она направила на фигуру, идущую к ней по крыше, а сама закрыла глаза, отвернулась — и пальнула. Из лазера прожужжал синий луч длительностью две секунды, а потом приборчик пронзительно заскулил, перезаряжая конденсатор.
— Очень мило, — произнес тот же голос.
Определенно женщина — потрясающая фигура, одета в очень облегающий черный комбинезон, в черной же маске и черных очках. В руках у нее было какое-то оружие. Она вообще смахивала на супергероиню.
Джоди вскочила на ноги и пригнулась. Лазер еще заряжался, но, может, удастся выстрелить, хоть и слабее. Будет время для маневра и перегруппировки.
— Не-не-не. — Женщина подняла что-то похожее на автомат и выпустила запинающуюся очередь. Дробинки испещрили Джоди всю руку, и лазер она уронила. Руку будто охватило огнем. Джоди пригляделась: десять крохотных дырочек на рукаве дымились, а из них сочилась какая-то прозрачная жидкость, вовсе не кровь.
Женщина смахнула с головы капюшон и солнечные очки, но оружия, нацеленного на Джоди, не убрала. Выглядела она потрясающе — бледная средиземноморская красавица с волосами по пояс и почти невозможно огромными глазами.
— Штучка со светом — ничего так, но лучше обзаведись вот этим. Пневматика с нарезным стволом, модифицирован под химическую дробь. Все волшебство как раз в химии.
— Жжет, как в преисподней, — сообщила Джоди.
— Еще бы. Этим тебя можно было и пополам раскроить, ты б и прыгнуть не успела. В том-то и проблема со световым оружием — никакой дальнобойности, а противостоять ему ничего не стоит. Возьмем, к примеру, вот этот костюм. В смысле, здесь тоже есть ультрафиолетовый фонарик, но он в основном только для того, чтоб ты в туман не превратилась. Кстати, ты как умеешь, птенчик?
— Меня так Илия называл, — сказала Джоди.
— Он всех нас так называл во время оно.
Джоди попробовала прикинуть, как же ей достать эту женщину. За собой-то она знала способность двигаться невозможно быстро для человека, но тут перед ней был другой вампир — и притом очень старый. Джоди однажды выступила против Илии, считая, что вампиры равны во всем, включая силу, — и тот ее чуть не прикончил.
Будто бы прочтя мысли Джоди, вампирица выстрелила еще раз, и у Джоди вспыхнула болью другая рука, от ключицы до локтя.
— Ай. Блядь! Вот сука!
— Белла не блядь. И что ты собиралась со мной сделать, птенчик? Ты хоть представляешь, что ты натворила? Мы прожили вместе сотни лет. Ты уничтожила куски истории. Ты вырвала из меня куски.
Она выстрелила снова, и у Джоди подломилась правая нога.
— В смысле — куски?
— Значит, ты не представляешь себе, что значит сливаться с другим существом? С возлюбленным? Мы были возлюбленными — Рольф, Македа и я. Столетия. А теперь их больше нет.
— Я вообще не понимаю, о чем ты.
— Оба исчезли, я это чувствую. Забавно — я никогда не знала, что постоянно осознаю их присутствие, пока они не исчезли. И часа не прошло. Я теперь одна. Мне следует оставить тебя в живых хотя бы потому, что мы потеряли двоих. Нас меньше сотни, птенчик, и ты могла бы стать одной из нас.
Встречайте юмористический шедевр Кристофера Мура — лучшее средство поднять настроение. Славный городок Хвойная Бухта гудит в радостном предвкушении скорого Рождества. И только несчастная разведенка Лена не радуется празднику — ей досаждает бывший муж, мелкий и презренный негодяй, который имел наглость вырядиться Санта-Клаусом и в очередной раз пристать к ней. В потасовке бедная женщина нечаянно пришибла мерзавца лопатой. Решив, что Рождество отменяется, маленький Джош вознес молитву о чуде, чтобы спасти Рождество.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Я знаю, что вы сейчас думаете: „Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись“» — так начинает Мур послесловие к этому роману. «Не испортил, а показал все совсем с другой стороны!» — непременно воскликнет благодарный читатель, только что перевернувший последнюю страницу романа про священную синь.Такого Мура мы еще не видели — насмешник и низвергатель авторитетов предстает перед нами человеком тонким и даже лиричным.А как иначе? Ведь в этой книге он пытается разгадать тайну творчества и рассказать о тех великих, которым удалось поймать мгновение и перенести его на холст.
В Сан-Франциско опять запахло жареным, и наши старые знакомые Чарли Ашер и его загадочно одаренная дочурка Софи, инспектор Ривера, Мятник Свеж и другие скромные Торговцы Смертью, а по совместительству – спасатели человечества от сил тьмы, не успев толком оправиться от боев с Морриган и чудовищем Оркусом, опять вынуждены усмирять разбушевавшуюся Преисподнюю. Древняя магия тибетского буддизма, боги, что старше этого мира, законы неистребимости жизни – эти и другие вселенские силы не дают заскучать ни героям романа, ни нам, его завороженным читателям.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Томми всего девятнадцать лет, он недавно перебрался из американской глубинки в эксцентричный Сан-Франциско, и он упивается свободой, не ведая, что совсем скоро все изменится. В том числе и он сам - солнечный свет станет ему ненавистен, человеческая еда омерзительна, а голод будет столь острым, что захочется съесть даже уличного кота… Ничего удивительного, ведь Томми станет вампиром - любимая девушка обратит его в нечисть. Но Томми не желает быть нечистью: пусть он и превратился в вампира, сосать людскую кровь ему не по нутру.
«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.
Незнакомые люди, словно сговорившись, твердят ему: «Ты — следующий!» В какой очереди? Куда он следует? Во что он попал?
Автор сам по себе писатель/афорист и в книге лишь малая толика его высказываний.«Своя тупость отличается от чужой тем, что ты её не замечаешь» (с).
…Этот город принадлежит всем сразу. Когда-то ставший символом греха и заклейменный словом «блудница», он поразительно похож на мегаполис XX века. Он то аллегоричен, то предельно реалистичен, ангел здесь похож на спецназовца, глиняные таблички и клинопись соседствуют с танками и компьютерами. И тогда через зиккураты и висячие сады фантастического Вавилона прорастает образ Петербурга конца XX века.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Изверги-кровососы» не похож на обычные вампирские романы. Во-первых, потому что читать его — весело. Во-вторых, вы наконец узнаете о вампирах такие подробности, которых не знаете даже о близких родственниках. Мур настолько ярко описывает их быт и бытие, что невольно начинаешь подозревать его в личном знакомстве с персонажами. И наконец, речь пойдет об истории любви, а это интересно всегда и всем. Ну а если героя угораздило влюбиться в вампиршу, причем это в данном случае не фигура речи — в настоящую вампиршу, то интересно вдвойне.
Мур продолжает веселить читателя вампирскими романами — не кровожадными, как требует жанр, а невероятно забавными. Мур создает собственное пространство, где обитают влюбленные вампиры, очаровательные вампирши, бритые коты в свитерах, дюжие парни, играющие в боулинг морожеными индейками, величественный Император Сан-Франциско со своей верной свитой — собаками Фуфелом и Лазарем. В созданный Муром мир категорически заказан вход тем, кто лишен чувства юмора. Тем же, кто способен оценить хорошую шутку, мы горячо рекомендуем эту книгу.
Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.