Вторжение любви - [27]
– На самом деле между нами пробежала не искорка, а черная кошка!– Ее так раздражал его покровительственный тон, что она едва удерживалась в рамках приличий. Все это время он задавал ей вопросы, ответы на которые уже знал!– А все оттого, что вы вели себя нагло и оскорбительно.
– Это вам так кажется.– Он отмел ее протест недоверчивой улыбкой.– Но если бы я не был уверен в вашем согласии на сотрудничество, я бы не стал лгать Демми. Так что давайте покончим с этим недоразумением, ладно? Позвоните Лесли и скажите ему, что он свободен, а не то он узнает об этом из газет и будет обижен.
– Я это сделаю завтра,– прохрипела она. Во рту было сухо, и ей хотелось кричать, отрицая все, что он говорил.– Сейчас я слишком устала, да и он, наверное, в опере или где-нибудь еще.
– Где-нибудь еще,– ехидно согласился Фил.– Должен ли я сделать вывод, что на сегодняшний вечер вы собираетесь меня покинуть?
– С вашего разрешения,– не менее ехидно ответила она.– Я приготовила вам комнату для гостей – первая справа на втором этаже, но, полагаю, что вы это уже сами обнаружили.
– Дем пригласил меня и просил чувствовать себя здесь как дома,– весело ответил он.– Но, боюсь, ваши вечерние обязанности еще не до конца выполнены, моя милая.
Сандра уже шла к двери, но, услышав эти слова, споткнулась. В ее ушах еще звучала тирада Фила об их взаимном физическом влечении.
Безуспешно пытаясь унять дрожь от пронзившего ее мрачного предчувствия, она заставила себя взглянуть в его глаза, в глубине которых крылась насмешка.
– Давайте уточним одну вещь,– сказала она.– Я согласна быть партнером в игре, которую вы затеяли, потому что речь идет о здоровье моего отца. Я познакомлюсь с Леонидисом, вашим отцом, и сыграю роль вашей невесты, если так угодно, пока вы не решите, что игра окончена. Но какие бы еще обязанности для меня вы ни предусматривали, не может быть и речи о том, чтобы я делила с кем-нибудь постель!
– Ваша постель – это ваше дело,– пренебрежительно пожал плечами Фил.– Я имел в виду не постель, а пищу.
– Но ведь вы уже поели.– Она бросила удивленный взгляд на пустую тарелку и смятую салфетку.– Я думала, вам хватило...
– Не мне, Сандра,– мягко возразил он.– Кефи. В данный момент его потребности важнее моих.
Расстроенная этим недоразумением, она поплелась на кухню. Как могла она позабыть о своих обязанностях перед несчастным котенком, которого взяла в дом и к которому уже привязалась?!
Но когда она вошла на кухню, то увидела Кефи, который крепко спал, свернувшись клубочком в корзине, привезенной Филом. Не было никаких сомнений, что он уже хорошо поел и попил. Так что напоминание о котенке было явной провокацией, направленной на то, чтобы выбить ее из колеи. Такое поведение Фила не обещало девушке ничего хорошего на ближайшее будущее, когда она станет его мнимой невестой.
Было шесть часов утра, когда она, пошатываясь, спустилась вниз, чтобы приготовить себе кофе и тосты на завтрак и накормить Кефи, перед тем как выпустить его в сад, раскинувшийся позади дома. Она надеялась, что привычка к регулярному питанию обязательно заставит его вернуться домой.
Прогноз не обещал изменений жаркой солнечной погоды, и даже в этот ранний час воздух оставался тихим и теплым, наполненным пением птиц и благоуханием роз. Решив не повторять вчерашних ошибок, когда ее платье привлекло нежелательное внимание гостя, она надела джинсы и ковбойку, закатав рукава по-рабочему выше локтей.
Как она могла оказаться столь неподготовленной к «урокам» Фила?– корила она себя, хмуро глядя на кофе и вдыхая его аромат. Первый же его поцелуй в ресторане «Чаши» должен бы пробудить в ней инстинкт самосохранения и подать сигнал тревоги, но такова ирония судьбы: из-за отца она попала в непредвиденную, угрожающую ее спокойствию ситуацию!
Печально вздохнув, она допила кофе. Итак, первый раз в жизни тело отказалось повиноваться воле. Очень волнующий опыт. Улыбка мелькнула у нее на губах. Она убрала со щек рыжеватые пряди волос. Возможно, реакция на близость мужчины сродни обучению езде на автомобиле, насмешливо подумала она,– чем старше, тем тебе труднее.
Поставив чашку на стол, Сандра посмотрела на бриллиантовое кольцо, украшавшее палец. Дорогой никчемный символ корыстной сделки... Фил не скрывал отношения к женщинам. Он являлся охотником, а они добровольными жертвами. Но только не она, не Сандра Берч!
Она пожевала кусочек тоста, оттягивая момент звонка Лесли. Нет, не так бы она предпочла сообщить ему о своей мнимой измене. Пусть она и не любит его, но все же он заслуживал лучшего, чем телефонный звонок, ставящий его перед фактом ее ухода. Однако Фил, увы, прав. Лесли надо непременно ввести в курс дела, не откладывая, иначе всем будет хуже.
Легкий шум на втором этаже отвлек ее. Она вскочила и раздраженно сжала губы. Невзирая на все сомнения, она подумала, что чем скорее позвонит в Рим, тем лучше! Меньше всего ей хотелось, чтобы Фил Мелас подслушивал разговор, который, как она чувствовала, будет нелегким и унизительным как для нее, так и для Лесли.
Через несколько минут она уже стояла у телефона, держа в руке туристический проспект с телефонными номерами отеля. Демми Берч не испытывал потребности модернизировать жилье, так же как и офис, так что единственный телефон в доме стоял в холле. Сандра набрала международный номер, чувствуя, как сердце тревожно забилось, и попросила соединить ее с Лесли Муром.
Молодые люди из американского провинциального городка знакомятся при печальных обстоятельствах — на похоронах дорогого и близкого им человека.Казалось бы, общая утрата должна стать объединяющим началом их отношений. Однако взаимная неприязнь и недоверие разводят героев по разные стороны. Неизвестно, чем бы кончилось это противостояние, если бы не любовь…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…