Вторжение любви - [16]

Шрифт
Интервал

– Не каждую женщину можно купить!– гневно ответила она.– И не все трепещут перед агрессивными напористыми самцами, вот так!

Ленивым движением бровей он как бы поставил под сомнение истинность ее слов. Разозленная, она горячо продолжила:

– Могу заверить, что за деньги я не продаюсь. При соответствующих обстоятельствах я готова отдать мужчине все, чем владею.

– И при каких обстоятельствах, а?– спросил он с подозрительной мягкостью, сразу усилив ее опасения.– Можно ли отнести к ним необходимость добыть деньги для фирмы «Экском» при существовании постановления о выселении, которое угрожает вышвырнуть вас из бизнеса?

Задохнувшись от возмущения, Сандра даже не пыталась скрыть ярость, вспыхнувшую в глазах. А он тем временем спокойно отвернулся. Словно зачарованная, она наблюдала, как он взял тенниску, надел ее и снова повернулся к ней. Его чуть приподнятые брови и легкая усмешка по-прежнему требовали от нее ответа на поставленный вопрос.

– Как вы смеете совать нос в наши дела?– взорвалась она, чувствуя, что не в состоянии сдержать нахлынувшее отчаяние.

Он пожал плечами.

– В таких постановлениях нет ничего конфиденциального. Вчера в местной газете опубликованы все подробности. Да и какой смысл отрицать очевидное, если вы оставили его разорванным в корзине для бумаг!

– Папа этого не знает! Он не должен узнать...– Проклиная себя за небрежность, Сандра в отчаянии сжала кулачки. Ее длинные ухоженные ногти впились в ладони.

– Интересно знать, как вы намерены держать его в неведении. Время играет против вас, разве не так?– поинтересовался Фил.

– Как-нибудь выкручусь!– Она дерзко вздернула подбородок, борясь со страстным желанием залепить пощечину этому красивому самоуверенному мужчине.

– Значит ли это, что вас не интересует мое предложение о финансовой поддержке?

– Вы не можете предложить мне ничего такого, в чем я могла быть немного заинтересована.

Это уже неприкрытое предложение покинуть дом. На долю секунды ей показалось, что у него хватит на это благородства. Но, очевидно, она недооценивала его.

– Неправда, Сандра!– Его непоколебимое упорство страшно раздражало ее.– И я могу это доказать!

Она затаила дыхание, так как он приблизился к ней. Сандра издала лишь судорожный вздох, скорее всхлип, когда он властной рукой приподнял ее подбородок, принудив посмотреть ему прямо в глаза.

Кто тянул ее за язык! Надо было думать, прежде чем бросать ему вызов! Загипнотизированная его взглядом, она чувствовала, что не может двинуться с места.

– Я представляю, как отчаянно плохи ваши дела, знаю, что местный департамент угрожает закрыть все ваши склады на том основании, что помещения первоначально предназначались под гаражи и их использование под склады незаконно. Знаю, что вам должны тысячи долларов многие, а клиенты либо не могут, либо не хотят платить. Я в курсе, что ваш главный поставщик – оплот прежних успехов фирмы «Экском» – угрожает прекратить поставки из-за недостатка гарантированных продаж.

Он помолчал и загадочно посмотрел на девушку. Она почувствовала, как отчаяние овладевает всем ее существом.

– Но откуда вы знаете про «Заморские цветы»? Кто вам сказал?

– Откройте глаза, Сандра!– грубо сказал он.– Фирма «Экском» существует не в вакууме. Рынок – это конкуренция. Плохие новости распространяются быстро.– Голос Фила немного смягчился, но взгляд его прищуренных глаз оставался безжалостным.– Я мог бы предложить вашему отцу финансовую поддержку, чтобы он мог не только пригласить лучшего адвоката оспорить незаконное постановление, но и внедрить на фирме современную учетную систему кредитного контроля. Необходимо также нанять по меньшей мере пару первоклассных продавцов, чтобы сбывать товар с блеском, которого он заслуживает.

– Нет!– Гнев, вспыхнувший в ней с новой силой, побуждал Сандру, не задумываясь, отвергать все предложения Фила. Как он посмел использовать ее вчерашнее отсутствие в офисе, чтобы сунуть нос в дела фирмы.– Папа никогда не согласится отдать «Экском» в руки ростовщика!

– Он приобретет компаньона,– мягко поправил ее Фил, и лишь холодный блеск глаз выдал его обиду на злобные нападки Сандры.

– Никогда!– Она с яростью отвергла даже возможность этой сделки, уверенная в правоте. Отец не раз говорил ей о своих планах, несмотря на то, что она сама придерживалась другого мнения. Демми Берч настаивал на своем, и она, любя отца, не хотела перечить ему.– Отец всегда говорил мне, что не будет брать компаньона, потому что «Экском» всегда была и останется семейной фирмой. Он хотел, чтобы я унаследовала его бизнес.

– Все или ничего?– Сильные пальцы сжали ее руку, когда она попыталась отвернуться.– Правильно, Сандра.– Нотка торжества смягчила тембр его голоса.– Значит, вам приятно будет узнать, что я разговаривал с ним и уговорил изменить свое решение.

– Вы навестили отца в больнице?– В голосе девушки звучало недоверие.– Вы вторглись к больному человеку...

– К больному другу,– мягко поправил Фил.– Мы с Демми друзья. Он был рад видеть меня. Он, конечно, болен, но, когда я уходил, он чувствовал себя явно лучше. Демми не глуп, милая. Главная причина его язвы – это стресс, вызванный изнуряющей работой чуть ли не по двадцать четыре часа в сутки. Он пытался спасти то, что считал вашим наследством. Поверьте мне, он аж подпрыгнул от радости при мысли о таком кредите.


Еще от автора Мод Лэрби
Вечная игра

Молодые люди из американского провинциального городка знакомятся при печальных обстоятельствах — на похоронах дорогого и близкого им человека.Казалось бы, общая утрата должна стать объединяющим началом их отношений. Однако взаимная неприязнь и недоверие разводят героев по разные стороны. Неизвестно, чем бы кончилось это противостояние, если бы не любовь…


Рекомендуем почитать
За чертой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрави меня собой

Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…


Жажда любви

Она сходила с ума по младшему из живших по соседству братьев, когда была еще совсем юной девушкой, но юношеское увлечение еще не есть любовь. Однако героиня романа живет в ожидании этого светлого чувства. Кто же из братьев привлечет сердце повзрослевшей девушки? И как сложатся их взаимоотношения?


Только этот мужчина

Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.


Превращение в бабочку

Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…