Второй Грааль - [2]

Шрифт
Интервал

«Нужно найти новое жилье», — решил Нангала.

Через приоткрытое окно до него донесся звук хлопнувшей дверцы автомобиля. Обычный, ничем не примечательный звук, но в нынешней ситуации он привлек внимание африканца. Он бросил взгляд на улицу и увидел двух мужчин. Не негров, а арабов. Они были одеты в джинсы и белые джемперы. Джемперы — при такой-то жаре? Конечно, они нужны только для того, чтобы спрятать оружие.

Нангала понял, что ему нужно спешить. Он развернулся и побежал вниз по лестнице. Как и утром, он выбрал черный ход. Его прошиб холодный пот, когда он обнаружил здесь еще двух арабов. Четверо против одного. Нечестная игра.

Парни на заднем дворе что-то крикнули друг другу и одновременно сунули руки под джемперы. Нангала рванул по лестнице обратно и захлопнул за собой дверь. Что теперь?

Он бросился к главному входу. Возможно, ему удастся захватить врасплох тех двоих, стоящих на улице. По крайней мере, в его пользу может сыграть эффект неожиданности.

Он распахнул дверь и выпрыгнул на улицу. Оба араба ошеломленно уставились на него. Он ринулся на них, как ураган. Черный Торнадо. Разметал в стороны, как тряпичных кукол, но понял, что выиграл только несколько секунд.

Он слышал позади голоса. И шаги. Арабы преследовали его. Нангала, не оборачиваясь, побежал вдоль улицы. Сколько времени осталось до того момента, когда пуля, угодив между лопаток, сразит его наповал?

Он сделал петлю, свернул в переулок. Здесь было значительно меньше прохожих, а значит, и меньше препятствий. И почти никакого прикрытия. Сердце бешено стучало, и кровь водопадом шумела в висках. Он больше не слышал своих преследователей.

Он стал задыхаться. Почему на этой проклятой улице нет ни одной арки или прохода к какому-нибудь заднему двору? Ничего, кроме стен и закрытых дверей. Ловушка. Он попытался определить расстояние до конца переулка. Пятьдесят-шестьдесят метров.

«Ты справишься!»

Наконец он добежал до перекрестка. Улица, на которой он теперь находился, была более оживленной. Совершенно запыхавшись, он стал пробиваться сквозь толпу пешеходов.

Сквозь шум крови в ушах прорезался визг шин автомобиля, совсем рядом. Нангала быстро повернулся и увидел старый, синего цвета «форд», только что затормозивший у обочины. Дверцы распахнулись, и трое преследователей бросились к нему. В тот же момент четвертый схватил его сзади. Нангала его даже не заметил. Многие прохожие закричали, некоторые бросились прочь. Ни один не остановился, чтобы помочь Нангале.

Африканец попытался отбиваться, но мужчина сзади держал его мертвой хваткой. Трое других уже подоспели ему на подмогу. Они схватили Нангалу, натянули на голову мешок и потащили к машине. Один всадил ему укол в плечо, и сопротивление Энтони Нангалы мгновенно ослабло.

«По крайней мере, я успел отправить конверт», — подумал он, прежде чем провалиться в бездонный мрак.

2

Заповедник Мореми, Ботсвана, западный берег бассейна реки Окаванго


В ночной саванне пятеро браконьеров грели у костра руки. Дымился подвешенный на колышке котелок. Трое мужчин курили.

Они громко разговаривали и раскатисто смеялись. Ни один из них не собирался понапрасну утруждать себя мыслями о том, какой штраф полагается за браконьерство. Да и зачем? Они прекрасно знали, как мало лесников в этой огромной стране. В заповеднике Мореми их было только шестеро. Шесть егерей, по двое в смену, приблизительно на восемь тысяч квадратных километров территории. Те, кто хотел быстро нажиться на слоновой кости и шкурах, могли чувствовать себя совершенно спокойно.

Старший из охотников окунул черпак в дымящийся котелок и плеснул в тарелку похлебки. Другие продолжали без умолку болтать и смеяться. Они говорили на сетсвана, и в разговоре все время повторялись слова «пула» и «тэбе» — «дождь» и «капли». В Ботсване эти слова обозначали валюту. Сто тэбе соответствовали одной пуле. Мужчины говорили о деньгах. О том, сколько принесет им добыча.

Пожилой толкнул одного из сидящих мужчин, взял у него из руки бутыль шнапса, отхлебнул, передал бутылку дальше и громко рыгнул, что вызвало всеобщий хохот.

Браконьеры и не подозревали, что уже несколько часов находились под наблюдением.

В свете костра всего в нескольких метрах позади мужчин можно было различить грузовик. Древняя модель «МАНа».[1] Под песочного цвета брезентом, шатровой палаткой натянутым над погрузочной платформой, была сложена добыча за целый месяц. Добрая тонна так называемого белого золота — слоновой кости. Сорок бивней от двадцати забитых слонов.

Тайный наблюдатель прекрасно знал, сколько стоит эта гора. Пятнадцать лет тому назад за килограмм слоновой кости на международном рынке можно было получить двести пятьдесят долларов. Сегодня — всего пятьдесят. И все же, несмотря на падение в цене, предприятие продолжало себя оправдывать. Общая стоимость товара в грузовике составляла около пятидесяти тысяч долларов. Конечно, браконьеры получат лишь ничтожную часть выручки, приблизительно десять тысяч долларов. Итого на нос — по две тысячи долларов. И все-таки подобная сумма составляла целое состояние в стране, где некоторые семьи из восьми человек умудрялись обходиться ста пятьюдесятью долларами


Рекомендуем почитать
Черные такси

Книги Джона Макларена издаются многотысячными тиражами и пользуются большой популярностью в Великобритании, Австралии, США, Японии, Канаде, Индонезии и других странах. В России они известны пока узкому кругу людей, в основном читающих на английском языке. «Черные такси» — первая книга известного банкира, писателя и мецената, переведенная на русский язык и изданная в России.


Мы серые ангелы — 3

В 2025 году США, исчерпав все способы давления на Россию, применяют биологическое оружие, но что-то пошло не так. Прохор и Лариса отправляются в будущее. «Господа, США — это самое ужасное, что могло случиться с нашей цивилизацией!» — именно с этих слов начала своё выступление Её Величество Королева Великобритании Шарлотта на внеочередной сессии Генеральной Ассамблеи ООН.


Берег небесных рос

Далёкое прошлое скрыто от нас, но рано или поздно всё тайное становится явным, мы открываем заветные врата своих загадочных душ и постигаем новые пути… Диана была привлекательной и умной девушкой, но многие считали её не от мира сего. Чувствуя это, она втайне верила в своё особое будущее, но дальнейшие события затмили даже самые смелые её ожидания, размеренная жизнь девушки превратилась в судьбоносный поток с опасными приключениями и невероятными открытиями…


Футуристическая проза и заявки для кино

Тема рассказов и заявок: инопланетяне, бессмертие, сингулярность, путешествие во времени. Жанры: фантастика, ужасы, комедия.


Мировой кинопрокат

Автор реализует два киносценария для мирового кинопроката. Жанры: чёрная комедия и триллер. Здесь логлайны и синопсисы – оба проекта разработаны по нашумевшим романам автора. Мировых аналогов идеи и сюжеты не имеют.


Без башки

Эта книга создавалась не для коммерческого пользования, а как подарочный экземпляр всем любителям литературы. Пиар-акция для привлечения внимания к своему творчеству! Никаких специальных жанров среди моих коротких рассказов (малой прозы) вы не найдете. Здесь присутствуют фантастические рассказы, юмористические рассказы, любовные рассказы и так далее. Итак, приятного чтения!


Убийственная тень

Впервые на русском языке публикуется мистический триллер «Убийственная тень», принадлежащий перу итальянского романиста Джорджо Фалетти – автора знаменитых бестселлеров «Я убиваю» и «Нарисованная смерть».Действие книги разворачивается в маленьком американском городке Флагстафф в штате Аризона. Калеб Келзо, владелец кемпинга, с трудом сводящий концы с концами, находит в лесной пещере старинный золотой сосуд, а вскоре его старый друг Джим Макензи, спустя десятилетие вернувшийся в родной город, находит труп самого Калеба с искаженным лицом и переломанными костями.Эта смерть кладет начало целой череде убийств, в расследование которых наряду с Джимом оказываются вовлечены его прежняя подруга Эйприл, его бывший одноклассник детектив Роберт Бодизен и его старый друг индеец Чарли Бигай.


Третий выстрел

Сборник новелл представляет ведущих современных мастеров криминального жанра в Италии – Джорджо Фалетти, Сандроне Дацьери, Андреа Камиллери, Карло Лукарелли и других. Девять произведений отобраны таким образом, чтобы наиболее полно раскрыть перед читателем все многообразие жанра – от классического детектива-расследования с реалистическими героями и ситуациями (К. Лукарелли, М. Карлотто, М. Фоис, С. Дацьери) до абсурдистской пародии, выдержанной в стилистике черного юмора (Н. Амманити и А. Мандзини), таинственной истории убийства с мистическими обертонами (Дж.


Ты – мое сокровище

Выдержанная в стилистике черного юмора абсурдистская пародия о незадачливом пластическом хирурге, который во время операции в страхе быть арестованным за хранение наркотиков спрятал пакет с кокаином в грудь актрисы.


И дольше века длится день…

Самый верный путь к творческому бессмертию — это писать с точки зрения вечности. Именно с этой позиции пишет свою прозу Чингиз Айтматов, классик русской и киргизской литературы, лауреат престижнейших премий. В 1980 г. публикация романа «И дольше века длится день…» (тогда он вышел под названием «Буранный полустанок») произвела фурор среди читающей публики, а за Чингизом Айтматовым окончательно закрепилось звание «властителя дум». Автор знаменитых произведений, переведенных на десятки мировых языков повестей-притч «Белый пароход», «Прощай, Гульсары!», «Пегий пес, бегущий краем моря», он создал тогда новое произведение, которое сегодня, спустя десятилетия, звучит трагически актуально и которое стало мостом к следующим притчам Ч.