Вторая записка Абу Дулафа - [27]

Шрифт
Интервал

>204 Этот мост, называемый ныне Пӯл-и Āб-бурда, находился на изгибе р. Саймара; см.: Stein, р. 206; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 91.

>205 К̣армӣсӣн, или К̣ирмӣсӣн, — в X в. крупный город; совр. Керманшах. О нем см.:. Йāк̣ӯт, IV, стр. 69–70; EI, II; Schwarz, S. 480–482; Le Strange, р. 186–187.

>206 951—52 г. н. э.

>207 В. Ф. Минорский переводит «and this led him to a court on a plan (similar to that)».

>208 Шабдӣз — кличка коня Хосроя II Парвӣза. Создателем изображения Шабдӣза (см. ниже, прим. 210) называют Кат̣т̣ӯса ибн Синиммāра (Йāк̣ӯт, III, стр. 250–253; EI, I, S. 764–765; II, S. 1112).

>209 Замечание редактора Мешхедской рукописи.

>210 Под этим названием арабские географы обычно описывают знаменитый памятник сасанидской эпохи в 4 км к востоку от Керманшаха, иначе называемый Т̣āк-и Бустāн. Абӯ Дулаф дает не совсем точное описание барельефа Хосроя II Парвӣза. О нем см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 250–253; EI, I, S. 764–765; II, S. 1112; Бартольд, Обзор, стр. 131; Schwarz, S. 482–484; Le Strange, р. 63, 188; F. Sarre und E. Herzfeld, Iranische Felsreliefs, Berlin, 1910, Tafeln, XXXIII–XXXV u. S. 203–205, где рассказ Абӯ Дулафа приведен в переводе Э. Миттвоха. Ср. также: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 92.

>211 В. Ф. Минорский читает вместе с Йāк̣ӯтом:

— и переводит: «which cannot be distinguished from iron».

>212 В тексте

 — мужской головной убор (EI, II).

>213 В. Ф. Минорский читает:

 — и переводит: «Не holds a balkān with which he is digging the earth».

>214 В. Ф. Минорский читает глагол

, связав его с подлежащим предыдущего предложения (вода), и переводит: «А streem gushes forth. . and flows to the bridge. .»

>215 Речь идет о p. Kapacy.

>216 Сумайра (обычно Синн Сумайра) — арабское название одной из вершин близ Бисутуна или самой горы Бисутун, которая почти всегда упоминается при описании хорасанской дороги. (Ибн Х̮урдāдбех, стр. 119; Йāк̣ӯт, III, стр. 169; EI, I; Schwarz, S. 452–453; Le Strange, р. 188, 228.

>217 «Удивительные изображения и чудесная резьба», по-видимому, знаменитые барельефы на горе Бисутун.

>218 Фархāз̱ — герой иранского эпоса, искусный мастер-строитель (EI, II).

>219 Речь идет о р. Āби-Дӣнавар, притоке Джамāси-āб.

>220 Абӯ Аййӯб (Бā’аййӯб) — селение, находившееся между К̣армӣсӣном и К̣ас̣р ал-Лус̣ӯс̣. О нем см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 436–437; Бартольд, Обзор, стр. 130; Schwarz, S. 485–486.

>221 Джурхум — арабское племя, по преданию, первоначально жившее в Мекке, а затем эмигрировавшее в Йемен (EI, I, S. 1113–1114).

>222 Имеется в виду вождь курдского племени барзӣкāн — Х̣асанӯйа ибн ал-Х̣усайн ал-Курдӣ ал-Барзӣкāнӣ, который вместе с дядьями и сыновьями в течение 50 лет держал под своей властью огромную территорию из областей ад-Дӣнавара, Хамадāна, Нихāванда, Азербайджана и Шахразӯра. Он умер в 369/979-80 г. в крепости Сармāдж, и раздоры между его сыновьями вскоре привели к распадению его владений. О нем см.: Ибн ал-Ас̱ӣр, VIII, стр. 518–519; Schwarz, S. 486–487. Ср. также: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 93.

>223 Сармāх̮ (Мешхедская рукопись), Ширмāх̣ (Йāк̣ӯт, III, стр. 280) или скорее всего Сармāдж (Йāк̣ӯт, III, стр. 82 и Ибн ал-Ас̱ӣр, VIII, стр. 518–519) — крепость, которую построил Х̣асанӯйа (см. выше). На ее местоположение, по-видимому, указывает деревня Сармāдж на левом берегу р. Джамāси-āб, в стороне от хорасанской дороги; см.: Schwarz, S. 482 (Anm. 6), 487; Minorsky, Abū-Dulaf, p. 93–94.

>224 Мост ан-Ну‛мāна, по-видимому, был построен через р. Джамāси-āб и расположен к западу от С̣ах̣ны (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 94).

>225 Хосрой (ар. Кисрā) иногда понимался как титул сасанидских царей, но здесь имеется в виду Хосрой II Парвӣз (590–628).

>226 Ан-Ну‛мāн ибн ал-Мунз̱ир— последний лахмидский царь, правил приблизительно с 580 по 602 г. (EI, III).

>227 Бахрāм Джӯбӣн (или Чубин) — персидский военачальник, восставший в 589 г. против Сасанида Хурмизда IV (579–590), был разбит Хосроем Парвӣзом и бежал к тюркскому кагану (EI, I; Пигулевская, Византия и Иран, стр. 84—113).

>228 Бирс, или Бурс, — древний город Борсиппа, к югу от Вавилона (EI, I).

>229 Кӯс̱ā — местность и древний город в Ираке, к югу от Багдада, на канале, связывающем Тигр и Евфрат. См.: Йāк̣ӯт, IV, стр. 317–318; EI, II; Le Strange, р. 68–69.

>230 Дастаджирд Кисравӣйа, вероятно, соответствует совр. г. С̣ах̣на (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 94).

>231 Валāшджирд, иначе Валāстаджирд, — селение к юго-западу от Хамаданского перевала (Schwarz, S. 479, 497). В. Ф. Минорский идентифицирует его с Сарāб-и бӣд-и сурх̮ (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 95).

>232 Мāз̱арāн — название местности к юго-западу от К̣ас̣р ал-Лус̣ӯс̣а (Кангавара) и к востоку от С̣ах̣ны. В. Ф. Минорский идентифицирует ее с Бӣд-и Сурх̮ на склоне перевала; см.: Йāк̣ӯт, IV, стр. 380–381; Бартольд, Обзор, стр. 138; Schwarz, S. 478–479; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 95.

>233 В. Ф. Минорский читает вместе с Йāк̣ӯтом:

 — и переводит: «a sloping bank (zāllāqa „glacis")».

>234 К̣ас̣р ал-Лус̣ӯс̣ (‛замок разбойников’) — так прозвали арабы замок Кангавар еще во время завоевания. Область вокруг него продолжала называться Кангавар, а К̣ас̣р ал-Лус̣ӯс̣ обозначал, очевидно, только замок в городе Кангаваре. Йāк̣ӯт сам посетил его в первой четверти XIII века и видел его уже в развалинах. Ныне на его месте расположен небольшой: город Кангавар между Керманшахом и Хамадāном (см. Йāк̣ӯт, IV, стр. 121;. Бартольд,


Рекомендуем почитать
Махабхарата. Книга 4. Виратапарва, или Книга о Вирате

Виратапарва (санскр. विराटपर्व, «Книга о Вирате») — четвёртая книга «Махабхараты», состоит из 1,8 тыс. двустиший (67 глав по критическому изданию в Пуне). «Виратапарва» повествует о событиях, которые произошли с Пандавами в течение тринадцатого года изгнания, прожитого ими под чужими личинами при дворе царя матсьев по имени Вирата.


Искусство управления переменами. Том 3. Крылья Книги Перемен

В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.


Тысяча и одна ночь. Том XII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.


Небесная река. Предания и мифы древней Японии

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.