Вторая половина пары - [6]

Шрифт
Интервал

— О, нет, некоторые совсем прямые. Скорее всего это фамильная черта.

— В самом деле. Но я надеюсь, что сшить для меня перчатки не составит большого труда?

— Предвижу, что мистер Дублет скажет, что это необычная рука.

— Зато, Виолетта, это твердая рука, — проговорил он нежно, — в отличие от вашей, которая дрожит.

Взяв карандаш, Макс внезапно поменял их руки. Нежно прикрыв ее руку своей, он машинально начал водить пальцем по рисунку лебедя на ее перчатке.

С притворной храбростью девушка посмотрела на него.

— Какой цвет перчаток вы предпочитаете, сэр? Сухих листьев или естественный?

— Виолетта… Иоланда… меня не интересует, какого цвета перчатки изготовят в вашей лавке или как вас теперь зовут. Я хочу только одного, — сказал он с болью в голосе, — чтобы вы вспомнили меня.

Она мгновенно отняла свою руку.

— Это невозможно.

— Почему? — Его голос был исполнен душевной муки. — Зачем вы затеяли этот маскарад? Притворяетесь, что не знаете меня? Почему, Виолетта? Вы ведь больше не во Франции.

Он взял ее лицо в свои ладони и проникновенно заглянул в темные глаза.

— Виолетта, — взмолился он, — вы в безопасности. Прекратите игру. Теперь, когда я нашел вас, нет необходимости в маскараде…

Боже, как ей хотелось, забыв обо всем на свете, броситься в его объятия. Но… эмигранты из Франции были в слишком большой опасности: правители в их стране менялись так часто, что люди, жившие в Лондоне, поневоле начинали бояться собственной тени. Она не могла рисковать, боясь навредить брату, на встречу с которым она все еще надеялась.

— Нет никакого притворства, милорд. — Виолетта покачала головой. — Я честная девушка из лавки, которая зарабатывает себе на жизнь.

— Вы француженка.

— Вы, наверное, принимаете меня, милорд, за кого-то другого.

Она будет лгать, изворачиваться, но заставит его сомневаться.

На мгновение Максу показалось, что он сходит с ума. Он не мог ошибаться, ведь именно образ этой женщины вот уже год преследует его.

— Вы обманываете себя, Виолетта, или хотите обмануть меня? — Девушка стремительно повернулась, пытаясь подальше отойти от него. Но Макс перегородил ей дорогу. Он взял ее за талию и повернул так, чтобы она смотрела прямо ему в глаза. — Это я… Макс. Маскарад окончен. Разве не так? Теперь нечего бояться.

Виолетта пристально смотрела на него. Действительно, маскарад, в котором они участвовали во Франции, закончился. И все, что произошло между ними, тоже должно кануть в прошлое. По крайней мере для нее. Макс мог быть кем угодно — шпионом, агентом, информатором, человеком, который подвел ее брата.

— Милорд, если вы не позволили мне обвести вашу руку, тогда, пожалуйста, не могли бы вы сообщить леди, что я здесь для того, чтобы принять заказы на отделку для перчаток?

— Нет.

Ну что же, ей оставалось только одно: забрать свой плащ и уйти. Но почему она не может оторвать взгляд от его немного грустного лица, рыжеватых волос, стянутых черной лентой, от его великолепной мужской фигуры? До чего же он красив в одежде джентльмена, и каким желанным он будет для нее всегда.

Макс снова взял ее руку, как будто хотел на всю жизнь запомнить прекрасные белые перчатки, которые были надеты на ней. Он медленно касался узора из переплетенных лебедей, осторожно провел пальцем по золотым, затем серебряным нитям, стремясь подольше удержать ее маленькую ручку в своей.

— Пожалуйста, милорд. Эти перчатки я ношу в качестве образца для продажи.

— Они напоминают мне те, которые я уже видел однажды. Могу я купить их?

— Нет, — запинаясь выговорила она и рискнула посмотреть в его голубые глаза. — Эти перчатки в лавке мистера Дублета уникальные.

Пока она говорила, Макс очень медленно снял одну перчатку, поднес руку к губам и, не отрывая взгляда от нее, нежно поцеловал ей руку. Виолетта от волнения не могла больше говорить.

— Я едва не умер после того, как вы уплыли, — тихо сказал он.

О, Макс. Сердце у нее заныло, но… она должна взять себя в руки. Выхватив перчатку, которую он снял, девушка быстро сунула ее в карман плаща. Она с трудом справилась со спазмом, перехватившим горло.

— Сожалею о вашем несчастье, сэр, — прошептала она. — Надеюсь, вы полностью выздоровели?

Нет, он еще не выздоровел, и вина тому не ноющая рана от кинжала. В голове его стремительно пронеслось.

Только отправить ее в Англию.

Сделать все возможное, чтобы она осталась жива и была в безопасности. Все, что мы просим, — сохранить ее жизнь.

Макс едва знал ее семью, но с готовностью взял на себя ответственность за судьбу молодой девушки. Неужели это все, что он заслужил?

Виолетта сделала реверанс, собираясь убежать, но он стремительно подошел к ней и притянул ее к себе так близко, что она закрыла глаза, чтобы скрыть страстное желание, охватившее ее.

Сердце готово было выскочить из груди, и она почувствовала бешеный ритм его пульса.

— Почему? — спросил он ее в третий раз, надеясь получить ответ. — Почему вы изображаете из себя девушку из лавки перчаточника?

Они долго стояли обнявшись. О, нет! Она не должна позволить нахлынувшим чувствам одержать верх. Макс был из прошлого, которое она хотела забыть. Но если она не уйдет из этого дома сейчас же, то только перчатки выдадут ее.


Еще от автора Мэй Сартон
Преображение любовью

Отношения героев романа складываются непросто: жизнь заставляет их расстаться, — как им кажется навсегда, — оставив в сердцах Элис и Титуса обиду, боль, горечь и неизжитую любовь. Проходят два долгих года, и вот судьба в лице тетушки героини вновь сводит молодых людей на пароходе, совершающем круиз по Средиземному морю.


Если это любовь

День Святого Валентина — праздник влюбленных. В этот день раздаются признания в любви, сбываются долгожданные мечты. Волнения, страхи, переживания, сомнения уступают место безоблачному счастью, безудержной страсти, восхитительным наслаждениям и восторгам.В сборнике, куда вошли два романа известной писательницы Мэй Сартон, с необыкновенной теплотой рассказано, как великий праздник влюбленных соединил любящие сердца, помог молодым людям преодолеть все преграды, стоявшие на их пути.Для широкого круга читателей.


Рекомендуем почитать
Бархатный сезон

Что? Дергать за косички понравившуюся девочку – это не интересно. А вот запустить в нее мяч… И это мысли не одиннадцатилетнего пятиклассника, а взрослого состоявшегося мужчины. Отправившись работать в другой город, Камилла даже представить не могла, как это в корне поменяет ее жизнь. Впереди ее ждут невероятные встречи, несущие судьбоносный смысл. Одна из которых подарит ей счастье, другая – определит направление в жизни, третья – позволит заглянуть в будущее. Ничего непонятно? Тогда отправляйтесь в путешествие по страницам этого романа.


Шанс

Грейди Родж красив и успешен, в жизни его всё устраивает, пока одна сумасшедшая не бросается под колёса его автомобиля, чтобы спасти ребёнка, а затем исчезает без следа. Он повсюду разыскивал таинственную девушку, пока через год их пути снова не пересекаются самым неожиданным образом. На этот раз он не собирается так легко её упустить.Пережив страшную потерю, Ханна Спэроу уже пять лет живёт только работой. Она замкнулась и закрылась от мира. Когда в её жизнь, как ураган, врывается Грейди, она сперва хочет поскорее от него избавиться.


Моя личная Смерть

Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.


Три года, тринадцать часов и пятьдесят девять минут

Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…


Кольцо в знак мести

Антонио Аркури много лет вынашивает план мести собственному отцу, разрушившему жизнь его матери и сестры, и вот наконец ему предоставляется шанс поквитаться с ним. Но в план Антонио неожиданным образом оказывается посвящена личная помощница Эмма Гилхэм, к которой он воспылал страстью с первой встречи. И теперь перед ним выбор: отказаться от своей мести ради того, чтобы быть достойным любимой женщины, или позволить возобладать темной стороне своей души.


Чардым остров

Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.