Вспышка молнии за горой - [21]
Магию наших
Бесчисленных голосов,
Снова и снова
Кричавших:
«СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧ!»
Порою, если ты
Долго живешь
В беспрерывном аду,
Подобные вещи все же случаются -
И вот тогда из ада
Ты попадаешь в рай,
В рай, который для большинства людей
Не представлял бы собою
Ровно ничего особенного,
Но для тебя – безусловно прекрасен,
Особенно если можно увидеть,
Как кто-то, подобный Морри,
Уходит прочь, а брюки его сзади
Застряли
Между толстыми ягодицами.
Sun Beam
Призраки
Кажется, как-то я встретил призрак -
У нее были длинные темно-каштановые волосы,
Она стояла у столика кафе в торговом центре,
И глаза ее были подведены темным…
Я, опустив голову торопливо, бросился к эскалатору,
Спустился на первый этаж
И смешался с толпой.
Несколько дней спустя,
Кажется, встретил я призрак рыжей.
Попка ее, если смотреть сзади, была совершенно та же,
И когда она повернулась,
Я почти что уверен,
Что лицо было тоже ее.
Я быстро ушел на другой танцпол -
В самый дальний
Конец клуба.
Возможно, все это – игра моего воображения,
А возможно, я и взаправду встретил двух женщин,
Без которых когда-то
Не в силах был
Жить.
Что ж,
По крайности,
Я не нарвался
На остальных
Пятерых!
Apparitions
Скорость
На дороге я, что ни день, ввязываюсь в гонки
С какими-нибудь идиотами.
Чаще всего побеждаю я,
Но иногда попадаются
Уже совершенные психи -
И тогда
Я проигрываю.
Каждый день, на шоссе выезжая,
Я думаю: ну, сегодня уж точно нет,
Уж сегодня меня ждет тихая,
Приятная поездка.
Но почему-то что-то всегда происходит,
Причем всегда – по дороге на Пасадену,
Чьи по-змеиному извилистые повороты
Сулят опасность и возбуждают.
Из-за этих поворотов полиции практически не удается
Понять, с какой скоростью идет водитель,
И полицейские патрули по дороге на Пасадену
Случаются очень редко.
Так что вот, значит, я – шестидесятипятилетний,
Сражаюсь с мальчишками, лихо
Перестраиваюсь из ряда в ряд,
Втискиваюсь в мельчайшие щели
Между сплошными потоками живой стали,
Окружающий мир с ревом уносится прочь -
Солнечный,
Или дождливый,
Или туманный…
Немалое нужно искусство -
Отреагировать за долю секунды!
Но каждый из нас
Когда-нибудь
Должен остановиться.
Speed
Трудно заметить приближение собственной смерти
Я встретил двоих писателей, они сидели в кафе за столиком.
Неплохие, кстати сказать, писатели -
И неплохие люди.
В последний раз я их видел несколько лет назад,
И теперь, подойдя, резко заметил,
Как они ПОСТАРЕЛИ: лица в морщинах,
Один из двоих – СОВЕРШЕННО седой.
Похоже, изысканное искусство поэзии
Оказалось для них не намного приятней
Работы в поле, и странно – когда я поздоровался с ними,
Они, запинаясь, едва могли мне ответить -
Просто сидели за столиком,
Словно два селезня старых
В жаркое летнее утро.
Я откланялся.
Я вернулся к столику своему.
Я улыбнулся жене, счастливый, что сам я
Ни капли не постарел – нет уж,
Не постарел совершенно.
Я любовался отличным видом на гавань, глядел
На яркие яхты, которые тихо качались
В прибое,
И поднял уже бокал, чтоб выпить
За вечную юность свою,
Как голос рядом заметил: «Хэнк,
Не стоит так много пить, ведь на той неделе
Тебе стукнет
уже шестьдесят пять!»
It’s Difficult to See Your Own Death Approaching
В тени ночной (С Новым годом)
Кукурузный человечек наплюет и искалечит,
Лупит он свою мамашу, ненавидит брата даже,
Кукурузный человечек
Вас свободно искалечит.
Кукурузный человечек совестью не обладает,
Кондомов не надевает,
Ненавидит он мамашу и колотит брата даже,
Кукурузный человечек.
Кукурузный человечек, он солжет и вам изменит,
Раскаленную кастрюлю вам на задницу наденет,
Кукурузный человечек,
Украдет он ваши руки,
Вашу плоть сожжет от скуки,
Из глазниц глаза он вырвет вам,
Кукурузный этот выродок,
Кукурузный человечек.
Наплюет и искалечит,
Наплюет и искалечит
Кукурузный человечек.
Равнодушней нет и злей, чем
Кукурузный человечек!
Made in the Shade (Happy New Year)
Посвящается Вольфгангу
Сегодня исполнилось двести тридцать семь лет
Со дня рождения Моцарта.
Нынче вечером шум из гавани долетает
До моего балкона.
Через сигару я всасываю в себя окружающий мир
И выдыхаю его вместе с дымом.
Я спокоен, и я устал,
Устал и спокоен.
Что скажешь, Моцарт?
Почему чем ближе мы подступаем
К последней тьме,
Тем злее шутят над нами боги?
Да, но кто согласился бы здесь остаться
Навечно?
День прожить -
И то уже нелегко!
В общем, я полагаю, что все в порядке.
По-любому, я тебя поздравляю
С двести тридцать седьмым днем рождения.
Желаю счастья в грядущем.
Я с удовольствием закатил бы тебе
Шикарный ужин,
Но, боюсь, остальные люди
За прочими столиками
Нас не поймут.
Они и раньше
Не понимали.
One for Wolfgang
Ночь за ночью
Барни,
Стоило им разрезать
Яблоко пополам,
Ты сразу же понял -
Червивая половинка
Достанется, ясно, тебе.
Ты никогда не мечтал о конкистадорах
И лебедях белых.
У каждого человека есть в мире свое место,
И ты был последним в ряду -
В долгом, долгом,
Почти бесконечном ряду
Ждущих в ненастье.
Тебя никогда не обнимет прекрасная дама,
Место твое в системе хода вещей
Останется незаметным.
Есть на земле люди, чей жребий -
Не жизнь, но смерть -
Медленная и мучительная
Или быстрая и бесполезная.
Последним еще повезло…
Барни, я правда не знаю,
Что тут сказать.
Так уж устроен мир -
Все зависит от чистой удачи.
Ты был рожден несчастным и нелюбимым,
Роман «Женщины» написан Ч. Буковски на волне популярности и содержит массу фирменных «фишек» Буковски: самоиронию, обилие сексуальных сцен, энергию сюжета. Герою книги 50 лет и зовут его Генри Чинаски; он является несомненным альтер-эго автора. Роман представляет собой череду более чем откровенных сексуальных сцен, которые объединены главным – бесконечной любовью героя к своим женщинам, любованием ими и грубовато-искренним восхищением.
Чарльз Буковски – культовый американский писатель, чья европейская популярность всегда обгоняла американскую (в одной Германии прижизненный тираж его книг перевалил за два миллиона), автор более сорока книг, среди которых романы, стихи, эссеистика и рассказы. Несмотря на порою шокирующий натурализм, его тексты полны лиричности, даже своеобразной сентиментальности. Буковски по праву считается мастером короткой формы, которую отточил в своей легендарной колонке «Записки старого козла», выходившей в лос-анджелесской андеграундной газете «Открытый город»; именно эти рассказы превратили его из поэта-аутсайдера в «кумира миллионов и властителя дум», как бы ни открещивался он сам от такого определения.
Вечный лирический (точнее антилирический) герой Буковски Генри Чинаски странствует по Америке времен Второй мировой… Города и городки сжигает «военная лихорадка». Жизнь бьет ключом — и частенько по голове. Виски льется рекой, впадающей в море пива. Женщины красивы и доступны. Полицейские миролюбивы. Будущего нет. Зато есть великолепное настоящее. Война — это весело!
«Хлеб с ветчиной» - самый проникновенный роман Буковски. Подобно "Приключениям Гекльберри Финна" и "Ловцу во ржи", он написан с точки зрения впечатлительного ребенка, имеющего дело с двуличием, претенциозностью и тщеславием взрослого мира. Ребенка, постепенно открывающего для себя алкоголь и женщин, азартные игры и мордобой, Д.Г. Лоуренса и Хемингуэя, Тургенева и Достоевского.
Это самая последняя книга Чарльза Буковски. Он умер в год (1994) ее публикации — и эта смерть не была неожиданной. Неудивительно, что одна из главных героинь «Макулатуры» — Леди Смерть — роковая, красивая, смертельно опасная, но — чаще всего — спасающая.Это самая грустная книга Чарльза Буковски. Другой получиться она, впрочем, и не могла. Жизнь то ли удалась, то ли не удалась, но все чаще кажется какой-то странной. Кругом — дураки. Мир — дерьмо, к тому же злое.Это самая странная книга Чарльза Буковски. Посвящается она «плохой литературе», а сама заигрывает со стилистикой нуар-детективов, причем аккурат между пародией и подражанием.А еще это, кажется, одна из самых личных книг Чарльза Буковски.
Чарльз Буковски – один из крупнейших американских писателей XX века, автор более сорока книг, среди которых романы, стихи, эссеистика и рассказы. Несмотря на порою шокирующий натурализм, его тексты полны лиричности, даже своеобразной сентиментальности.Свой первый роман «Почтамт», посвященный его работе в означенном заведении и многочисленным трагикомическим эскападам из жизни простого калифорнийского почтальона, Буковски написал в 50 лет. На это ушло двадцать ночей, двадцать пинт виски, тридцать пять упаковок пива и восемьдесят сигар.
Июль. Маленький российский городок. Главный герой по имени Мар возвращается на лето домой, чтобы повидать мать и сестру. Но вместо ностальгических воспоминаний из детства, разговоров по душам с родными и прогулок по знакомым улицам, Мара ждут только разочарование, насмешки и хроническое чувство вины. И если в далеком прошлом никто не помог ему почувствовать себя "нормальным", то это не значит, что он сам теперь не может стать спасением для двух таких же запутавшихся молодых ребят, застрявших в этом маленьком городке.
Астрахань. На улицах этого невзрачного города ютятся фантомы: воспоминания, мертвецы, порождения воспалённого разума. Это не просто история, посвящённая маленькому городку. Это история, посвящённая каждому из нас. Автор приглашает вас сойти с ним в ад человеческой души. И возможно, что этот спуск позволит увидеть то, что до этого скрывалось во тьме. Посвящается Дарье М., с любовью.
Сюрреалистичный рассказ, небольшая фантазия с вкраплениями галлюциногенного реализма и пейзажной лирики. Содержит нецензурную брань.
«Некто приходит в ФМС и подаёт справку: — Справка из морга о том, что я умер. Отметьте, что я умер». (с). По традиции автора — изложен только практический опыт. 18+. Присутствует обсценная лексика.
Боб Джонс — совершенно обычный парень. У него хорошая работа и милая девушка. И все же Боб считает, что у него есть проблема: никто не замечает его, никто его не помнит. Там, где обычный человек проходит неузнанным, Боба Джонса… игнорируют. Но однажды его заметили. Его запомнили. Но хотел бы он остаться незаметным, потому что у незнакомца, назвавшегося Филиппом, на уме что-то ужасное. Он желает мести — мести миру, который давно игнорирует не только Боба, но и других. Для лиц старше 18 лет.