Всему вопреки - [42]
— Зачем?
— Стандартная процедура. Что ни говори, а он как-то связан со всей этой чехардой. Вряд ли мы узнаем что-нибудь стоящее, но, как я уже говорил, работа детектива в том и состоит, чтобы идти по ложным следам, покуда не отыщется настоящий.
При мысли о том, что Чарльз Мортон и вправду как-то связан с ее прошлым, Ребекку охватила дрожь омерзения.
— Тебе холодно? Может, выключить кондиционер?
— Нет, все в порядке.
Сейчас Ребекка не лгала. Ведь таким простым способом ее проблем не решить.
На сей раз дорога к дому Дорис Джордан выглядела совсем иначе. Словно позолота осыпалась с сусального облика маленького городка, и теперь Ребекка невольно примечала то, что в прошлый раз ускользнуло от ее внимания. На уютных домиках кое-где облезает краска, дворики поросли сорняками, двое мальчишек дерутся из-за велосипеда, а третий хнычет — катался на роликовых коньках, упал и расшиб коленку… Эджуотер, как и ее радужные надежды, изрядно поблек в столкновении с жестокой реальностью.
И все же домик Дорис не утратил своего обаяния. Сама хозяйка, приветливо улыбаясь, встретила их на крыльце.
— Входите, входите. Как я рада снова вас видеть!
— Как мило, миссис Джордан, что вы пригласили нас, — сказал Джейк, открывая дверь перед Ребеккой, и снова, пропуская девушку вперед, легонько коснулся ладонью ее спины.
Как и прежде, это незамысловатое касание отозвалось в ней сладостной дрожью желания. Ребекка поспешно ускорила шаг и, обогнав Дорис, первой вошла в дом.
— Джейк… могу я звать вас просто Джейк? — Ребекка обернулась, увидела, как ее спутник кивнул, и тепло улыбнулась Дорис. — И Ребекка. Зовите меня Дорис. «Миссис Джордан» звучит так формально, а я никогда не была большой любительницей формальностей, — прибавила Дорис, проводя их в гостиную.
Ребекке чудилось, что все ее проблемы остались за порогом этого гостеприимного дома. Они, конечно же, никуда не делись, дождутся, пока она выйдет наружу, и снова вцепятся в нее, точно голодные волки, но покуда можно без помех наслаждаться покоем мирного жилища Дорис.
— Надеюсь, что вы оба не вегетарианцы. Я приготовила сандвичи с цыпленком. Хлеб пекла сама. Эдгар всегда называл это блюдо «ланчем в женском клубе», хотя сама я никогда не принадлежала к женскому клубу, и муж, сдается мне, был очень этим доволен.
Гостей ожидал уже накрытый стол — любимые тарелки Дорис, расписанные садовыми цветами, блюдо увесистых сандвичей, огромная миска с картофельным салатом, шоколадное печенье и высокие стаканы чая со льдом. На буфете высился пузатый кувшин с тем же напитком.
— Выглядит замечательно. — Ребекка заняла предложенный хозяйкой стул — напротив Джейка.
Так легко — опасно легко — было бы сделать его частью этого бегства от реальности, расслабиться и хотя бы на время обеда вообразить себе, что они не просто работают вместе над одной проблемой, а связаны чем-то большим… Но ведь обед рано или поздно закончится. А реальность обладает отвратительным свойством особенно сильно ранить тех, кто позволил себе глупость задержаться в мире фантазий и грез.
Во время еды Дорис как истинная техасская леди вела разговор на приятные легкие темы, старательно избегая упоминаний о голубом платье и настоящих родителях Ребекки. Трапеза — не время для деловых разговоров и неприятных тем.
Джейк был безусловно прав: Дорис скучно одной, но это Ребекку нисколько не задевало. Ей тоже было приятно общество этой милой женщины. Она нуждалась хотя бы в кратком отдыхе от неверного и опасного мира, в который швырнула ее смерть отца и мамы.
— Что вы думаете о нашем городке? — спросила Дорис, передав блюдо с печеньем Джейку, который уже расправился с двумя сандвичами. — Наверное, здесь совсем не то, что в Далласе.
Джейк ловко прихватил с блюда несколько печений.
— Спасибо. Что верно, то верно — здесь, в Эджуотере, все иначе.
— А вы оба родом из Далласа?
— Я — отчасти, — отвечал Джейк, — а вообще мне довелось пожить во многих местах — Мескит, Форт Уорт, Ред Оук, Льюисвилль, и это еще не все.
— Значит, ваша семья часто переезжала?
— Можно сказать и так. — Он одарил Ребекку почти заговорщическим взглядом, напомнив о том, что знали только они оба, о его детской тайне, которая почти связала их, но только почти.
— Ребекка из Плано, — продолжал Джейк. — Думаю, что ее родители отличались более оседлым характером.
Он искусно отводил разговор от своей персоны.
Отчего-то Ребекку взволновало, что Джейк ни с кем, кроме нее, не желал делиться историей своей семьи… Хотя, скорее всего, он просто щадил чувства Дорис.
— У моих родителей в Плано был ресторанчик, а жили мы в нескольких кварталах от него. Обычно мы проводили в ресторане куда больше времени, чем дома.
— Значит, вам никогда не приходилось мыть посуду.
Ребекка рассмеялась.
— Как бы не так! Моя мама считала, что мы должны вести нормальный образ жизни, а потому при каждом удобном случае мы обедали дома, даже если потом отцу и маме приходилось сломя голову нестись в ресторан. Само собой, мытье посуды обычно доставалось мне.
— Ваша мать была мудрой женщиной. Вы, наверное, очень любили ее — это сразу видно по тому, как вы о ней говорите.
Благополучна жизнь героя романа. Ему чуть больше тридцати, он привлекателен и удачлив. Давно забыта пережитая им в три года трагедия, когда в автокатастрофе погибли его отец, мать и брат-близнец. Любящие приемные родители, счастливые школьные годы, интересная работа, подружки…Ничто не предвещает череды необъяснимых происшествий, страшных снов об убийствах. Считая, что сходит с ума, герой отправляется к врачу-психиатру, не подозревая, что встретит свою истинную любовь. Именно сила любви помогает возлюбленным преодолеть все опасности.
Аллисон и Брэд встретились случайно – в толпе репортеров, полицейских и зевак, собравшихся у тела очередной жертвы серийных убийств. Аллисон готовит репортаж для телевидения, а Брэд, детектив, уже пару недель живущий в образе бездомного бродяги, ищет убийцу. Как и положено в хорошем любовном романе, они найдут путь друг к другу. Но прежде им придется найти убийцу и пережить немало сложных коллизий.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Бойтесь своих желаний, ибо они могут сбыться! Когда богач, красавец и мечта всех девушек Гоша Барковский предложил ничем не примечательной студентке Рите Тарасовой стать его подругой, ей следовало бежать от него со всех ног. Тогда она не поехала бы на дачу Барковских, не стала бы жертвой преступления, совершенного отцом Гоши, не потеряла бы счастье, семью и сам смысл существования… Монстры Барковские превратили жизнь девушки в череду сплошных бед – персональный фильм ужасов, и ей надо любой ценой остановить его…
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Лина Томашевская приезжает на отдых в санаторий имени Ленина и словно попадает на машине времени в прошлое. Вскоре она становится свидетелем странной смерти московского журналиста и начинает понимать, что это тихое, на первый взгляд, место хранит страшные тайны. В девяностые здесь работала подпольная сауна «Черная роза», в которой бесследно исчезали юные девушки.Лина и ее верный приятель Башмачков начинают опасное расследование, нити которого тянутся в столицу.Все герои книги вымышленные, все совпадения случайны.Содержит нецензурную брань.
Мир «Формулы-1» ярок и притягателен. Бешеные скорости, опасность, риск, заветный пьедестал, шампанское, фонтанирующее из огромной бутылки, очаровательные поклонницы всегда улыбающихся пилотов… А за всем этим — слаженная работа команды, труд механиков, предельная собранность, точный расчет, интриги и козни соперников.Любовь знаменитого пилота Рейфа Торна и Мэгги Бранд развивается на фоне этого буйства красок и эмоций. А начинается все с нелепой гибели невесты главного героя под колесами его болида. Трагедия… Но свято место пусто не бывает.
Неожиданный развод Вероники и Майкла, страстно любящих друг друга, — часть их тайного плана, который они последовательно и на первый взгляд успешно начали осуществлять. Но жизнь внесла коррективы в их замыслы, и все сложилось совсем не так, как они предполагали. Роман, отличающийся закрученной интригой, событийной насыщенностью, последовательным и динамичным развитием сюжета, держит читателя в напряжении с первой до последней страницы.
Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда.Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…