Всего один взгляд - [30]
— Она ненавидит сюрпризы, — ответил за Лайзу Дензил.
— Вот как… Значит, я впал в немилость, — насмешливо протянул Керк. — Так же, как и молоко, и масло…
От него, конечно, не укрылось, что Лайза пьет пустой чай. Все-то он замечает! Лайзе подумалось, что лучше бы его глаза были желтыми, как у сокола, а не карими.
— Молоко прокисло, мне от него стало дурно, вот я и решила не рисковать с маслом.
Ответ показался Керку вполне убедительным. Однако у самой Лайзы возникли серьезные сомнения — чуть позже, когда Керку подали свеже-сваренный кофе, от его аромата ее желудок снова взбунтовался. Лайза отодвинула от себя чашку и откинулась на спинку стула. Видя, как она побледнела, Керк задумался, не связано ли ее состояние не столько с качеством молока, сколько с нервным напряжением. Он уже корил себя за то, что решил сделать ей сюрприз, пусть даже приятный. Керк посмотрел на часы: ждать оставалось десять минут. Стоит ли его сюрприз ожидания?
— Ты потрясающе выглядишь, — прошептал он.
Лайза повернула голову. Ее великолепные волосы, ниспадая на плечи, обрамляли нежное лицо. На фоне загорелой кожи ярко сверкали голубые глаза, затмевая своим блеском сапфир в ее обручальном кольце. Нежные, почти по-детски пухлые губы, казалось, молили о поцелуе.
— Кажется, я здесь третий лишний. — Дензил встал из-за стола. — Пойду разбужу Макса и заставлю его до завтрака пробежать пару кругов по палубе.
Ему никто не ответил. Дензил даже не был уверен, замечен ли его уход. Его внимание привлек какой-то новый звук, донесшийся с берега. Он повернулся в ту сторону. По бетонному покрытию причала катил блестящий черный лимузин. Дензил понял, что придется все-таки отвлечь Керка, и тронул брата за плечо.
— Прибыл твой сюрприз.
Керк встрепенулся. Лайза заморгала, возвращаясь к действительности. Керк встал, взял Лайзу за руку и потянул за собой.
— Пойдем.
Он повел ее вниз по лестнице на теневую палубу и дальше, к трапу, соединяющему яхту с берегом. Из лимузина вышли мужчина и женщина.
Керк услышал, как Лайза задохнулась от удивления.
— Тэсс!.. — прошептала она. — И Пьер… Они поплывут с нами?
Керк с удовлетворением отметил, что глаза Лайзы засветились от радости.
— А их присутствие поможет тебе легче смириться с моим?
Ответ Лайзы был стремительным и непосредственным. Она порывисто обняла Керка и поцеловала его таким поцелуем, за который Керк без сожаления отдал бы половину своего состояния. Но деньги не понадобились — оказалось достаточно появления лучшей подруги Лайзы и ее союзницы против высокомерных аристократов, как Лайза и Тэсс в шутку называли Керка и Пьера.
— А я-то думал, что после шести лет брака страсти немного поостыли, — насмешливо произнес низкий мужской голос с легким французским акцентом.
— Сказал мужчина, неся в одной руке сына, в другой — дочь, — так же насмешливо добавил женский голос.
Сын и дочь. Керк остолбенел. Он не ожидал, что Пьер возьмет в круиз своих детей. Лайза в свою очередь отпрянула от Керка и отвернулась. Неужели приятный сюрприз обернулся очередной катастрофой? — ужаснулся Керк.
Он проследил направление взгляда Лайзы, и от увиденного у него сжалось сердце: Пьер гордо держал на одной руке сына, а другой бережно передавал жене дочурку. Семейство стало подниматься по трапу. Более страшного кошмара Керк не мог себе представить: Лайза вышла навстречу подруге со слезами на глазах. Она посмотрела сначала на малышку на руках у Тэсс, потом на саму Тэсс, и слезы брызнули из ее глаз. Ни слова не говоря, Лайза обняла подругу.
Пьер с улыбкой наблюдал за ними, стоя чуть поодаль, ожидая, когда женщины посторонятся, чтобы он мог подняться по трапу на яхту. Он, по-видимому, не усмотрел ничего необычного в том, как Лайза встречает его жену.
— Я не знала, что у тебя уже второй ребенок, — тихо сказала Лайза. — Когда мы в последний раз виделись, ты даже не была беременна.
— За год многое может случиться, — со смешком сказал Пьер.
Лайза перевела взгляд на мужа подруги. Тэсс отошла в сторону, давая ему дорогу. Пьер передал второго ребенка жене, чтобы должным образом поздороваться с Лайзой.
— А ты, я вижу, горд как павлин! — со смехом сказала Лайза, обнимая Пьера.
Краем глаза она заметила, что Керк не сделал и шага навстречу другу. Недоумевая, в чем дело, она послала мужу выразительный взгляд и показала глазами на Пьера. Поняв намек, Керк исправил оплошность и подошел поздороваться с гостями. Лайза тем временем присела на корточки перед маленьким мальчиком, державшимся за юбку матери. Смуглый темноволосый малыш был уменьшенной копией отца, не считая цвета глаз — их голубизну он унаследовал от матери.
— Привет, Луи. — Лайза улыбнулась. С мальчиком они уже встречались, но он тогда был совсем несмышленышем и вряд ли ее помнил. — Что, твой палец очень вкусный?
Малыш серьезно кивнул и еще глубже засунул палец в рот.
— Давай знакомиться, меня зовут Лайза. Как ты думаешь, мы подружимся?
Мальчик вынул палец изо рта, с любопытством потрогал ее рыжие волосы и сказал:
— Солнышко. — Лайза рассмеялась.
— Спасибо за комплимент, кажется, ты будешь сердцеедом, как твой папа.
Услышав слова «папа», малыш затопал к отцу и стал проситься на руки. Пьер, не прерывая разговора с Керком, подхватил сына, как будто разговаривать, держа на одной руке ребенка, было для него самым естественным делом.
Они безмерно любили друг друга, а потом вдруг люто возненавидели. Он ее — потому, что заподозрил в измене, она его — потому, что не смогла простить оскорбительных подозрений.Так и упустили бы они свой шанс на счастье, если бы трагедия, произошедшая с близкими им обоим людьми, не свела их вместе через несколько лет. Только тогда оба поняли, что любить и быть любимым дано не каждому и с этим бесценным даром судьбы надо обходиться бесконечно бережно.
Коварный замысел, нелепая ошибка, непомерная гордость разлучают двух любящих друг друга людей. Но жизнь снова дает им шанс, который они едва не упустили. И то, что они его все-таки не упустили, – свидетельство истинности их любви.
Клайв Риджмонт не мыслит себе жизни без возлюбленной, ведь красота Анхелы Веласко способна свести с ума и святого. Притом она безоглядно любит своего избранника, беззаветно ему предана… Но вправе ли наследник богатой и знатной семьи жениться на женщине без роду, без племени, с запятнанной репутацией, с прошлым натурщицы? Не она ли позировала знаменитому живописцу во всей своей роскошной наготе! И только ли позировала?..
В сборник вошли четыре романа. Героини их — люди разные и непохожие друг на друга. Желание изменить свою жизнь, раскрыть тайну смерти близкой подруги, уберечь приемного отца от разорения, просто подружиться с соседом оборачивается для них неожиданной развязкой. Жизнь соединяет каждую с тем единственным, кто предназначен судьбой.
Брошенная у алтаря невеста в порыве отчаяния дает согласие выйти замуж за брата бывшего жениха.Первое время Эвелин не задумывается о парадоксальности ситуации, в которую попала, но постепенно у нее возникает масса вопросов. Почему Эндрю Левендер женился на ней? Что такое любовь? На чем основывается счастливый брак?
Айлин очень любит своего мужа Роберто, но трагедия, случившаяся накануне их свадьбы, заставляет ее уйти из его жизни Два года спустя ей приходится обратиться к нему за помощью, однако Роберто ставит условие жена должна вернуться к нему.Сможет ли Айлин открыть ему свою страшную тайну и, преодолев последствия психологической травмы, спасти их любовь?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.
Какой француз останется равнодушным при виде красивой женщины! А если она к тому же бросит ему вызов на таком традиционном для его страны поприще, как виноделие, то наверняка придет в восхищение от ее отваги и смелости. И вот уже Габриель Алье готов предложить Фрее Нортон руку и сердце. Однако прекрасная англичанка отнюдь не торопится принять его предложение, но совсем не потому, что не отвечает ему взаимностью…
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…