Всего один взгляд. Невиновный [заметки]
1
Садовый штат — неофициальное название штата Нью-Джерси. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Здесь: ваша правда (фр.).
3
«Крайола» — бренд художественных изделий.
4
Жизнь втроем (фр.).
5
Лемони Сникет — псевдоним писателя Дэниела Хэндлера, автора серии детских книг «33 несчастья».
6
Намек на холмик, с которого предположительно стрелял в президента Кеннеди второй убийца.
7
Имеется в виду перехватывающая парковка, где можно оставить машину и продолжить путь на автобусе.
8
Макмансион — большой дом массового производства без четкого архитектурного стиля.
9
«Ю-Джи-О!» — японский фильм в жанре аниме. Вместе с билетами на этот фильм распространяются стилизованные тематические карты, подобные тем, что в фильме вызывают монстров.
10
Уипет — английская порода борзых собак.
11
Грейсленд — дом-музей Элвиса Пресли в Мемфисе, США.
12
То есть членам «Weather Underground» — американской террористической группировки.
13
Для перехода на испанский, пожалуйста, нажмите цифру два (исп.).
14
Cram — давка, толкотня (англ.).
15
Имеется в виду попытка американцев высадить десант в заливе Свиней (залив Кочинос) на побережье Кубы в 1961 году с целью свержения правительства Фиделя Кастро.
16
У. Шекспир. Гамлет. Перевод Б. Пастернака.
17
Имеется в виду рок-фестиваль 1969 года на скоростном шоссе Альтамонт, запомнившийся обилием наркотиков и насилия, в том числе убийством поклонника «Роллинг стоунз» Хантера Мередита.
18
Имеется в виду американский футбол. — Здесь и далее примеч. перев.
19
SAT — стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения в США.
20
«Песня Брайана» — спортивная драма режиссера Базза Кьюлика о двух друзьях, игроках в американский футбол (1971).
21
«Веризон» и «Спринт» — американские телекоммуникационные компании, крупнейшие поставщики беспроводной связи.
22
Слова из песни «Love Is All Around» американской рок-группы 1980-х годов «Joan Jett & the Blackhearts».
23
Pro bono (от лат. pro bono publico — ради общественного блага) — оказание профессиональной помощи благотворительным, общественным и иным некоммерческим организациям на безвозмездной основе.
24
Абрахам Запрудер — американский бизнесмен, запечатлевший на камеру убийство Джона Кеннеди 22 ноября 1963 года.
25
Кикбол — изобретенная в США игра, похожая на бейсбол.
26
Здесь: в значении «очень давно». Бостонское чаепитие — символическое событие в американской истории, послужившее толчком к началу Войны за независимость 1775–1784 годов, — случилось в декабре 1773 года, когда в знак протеста против беспошлинного ввоза английского чая в Северную Америку члены организации «Сыны свободы» проникли на английские корабли в бостонском порту и выбросили в море партию чая.
27
«Би энд би» — сеть отелей, предоставляющих только ночлег и завтрак.
28
Ниггер.
29
В России существует аналог — «Своя игра».
30
«Рокетс» — знаменитый нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году. Известен тщательным подбором участниц ансамбля по определенному стандарту фигуры и особой синхронностью исполнения.
31
Аль Пачино сыграл роль тренера в фильме Оливера Стоуна «Каждое воскресенье» об американском футболе (1999).
32
«Холлмарк» — кинокомпания и телевизионный канал в США.
33
«Киванис» — международный сервисный клуб, основанный в 1915 году в Детройте, штат Мичиган, ставящий целью содействие развитию профессиональной и деловой этики, а также занимающийся благотворительностью. Основной объект благотворительной деятельности — помощь детям.
34
Виффлбол — разновидность бейсбола.
35
Имеются в виду небольшие текстовые файлы, в которых хранится информация о предыдущих действиях на сайтах.
36
Тетербол — игра для двух игроков с волейбольным мячом, подвешенным на веревке или тросе, который закреплен на неподвижном металлическом шесте.
37
Ричард Прайер — американский комик, актер и сценарист.
38
Шотландские лошади-тяжеловозы, везущие пивной фургон с символикой «Будвайзер» по разным городам США, — один из самых известных товарных символов в мире.
39
Софтбол — командная игра с мячом, разновидность бейсбола.
40
Джермейн Джексон — брат Майкла Джексона, певец, продюсер.
41
Сальтбокс (англ. saltbox — солонка) — традиционный для Новой Англии дом с длинной скатной крышей.
42
От англ. Devil — дьявол.
43
Мотаун — возникшее в 1960-х годах направление ритм-энд-блюза в афроамериканской музыке.
44
MapQuest — американский картографический сервис, наиболее популярный в конце 1990-х — начале 2000-х годов.
45
«Старый Йеллер», или «Старый брехун» — американская семейная драма Роберта Стивенсона о дружбе сыновей фермера и приблудного лабрадора по кличке Йеллер (от англ. yellow — желтый и yell — вопить, орать) (1957).
46
Рейтинг PG (Parental guidance suggested) получают фильмы, которые детям рекомендуется смотреть с родителями, но в них нет сексуальных сцен и эпизодов с употреблением наркотиков. Рейтинг R (Restricted) получают фильмы, содержащие сексуальные сцены, сцены насилия, употребления наркотиков и т. п.
47
Конец (исп.).
48
Джейн Доу и Джон Доу — так в правоохранительных органах США принято называть неопознанные трупы.
49
Сокр. от Фонзарелли — так зовут автомеханика и байкера, героя американского ситкома «Счастливые дни».
50
«Бэкмен-Тернер Овердрайв» — канадская хард-рок-группа, созданная в 1972 году. Композиция Рэнди Бэкмена «Ты еще ничего не видел» («You Ain’t Seen Nothin’ Yet») стала хитом.
51
«Излом времени» — детская книга американской писательницы Мадлен Л'Энгл (1962).
52
«Эта замечательная жизнь» («It’s a Wonderful Life») — фильм режиссера Фрэнка Капры (1947).
53
AIS (Androgen insensitivity syndrome) — синдром нечувствительности к андрогенам: врожденные эндокринные нарушения полового развития.
54
Лас-Вегас-Стрип — участок бульвара Лас-Вегас (за пределами самого города Лас-Вегас) в округе Кларк, штат Невада. Здесь находится множество крупных отелей, казино и развлекательных заведений.
55
«Сьюзи-хозяйка» — линейка миниатюрных функциональных бытовых приборов от производителя игрушек «Topper Toys».
56
NASCAR (National Association of Stock Car Auto Racing) — Национальная ассоциация гонок серийных автомобилей, образована в 1947 году в США.
57
От англ. candy — леденец, конфета.
58
«Л. Л. Бин» — компания по производству повседневной и спортивной одежды.
59
«Мандалай-Бэй» — гостиничный развлекательный комплекс в Лас-Вегасе.
60
Элизабет — город в Нью-Джерси.
61
«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную».
62
Имеется в виду крупная террористическая акция в Оклахома-Сити, совершенная 19 апреля 1995 года.
63
«Взгляд любви» («The Look of Love») — знаменитая песня, прозвучавшая в фильме Джона Хьюстона «Казино „Рояль“» (1967). В 2008 году была включена в Зал славы премии «Грэмми».
Гибель жены стала для него трагедией. Восемь лет не может он забыть ужас пережитого. Восемь лет вспоминает ту ночь, когда видел ее живой в последний раз. Но теперь на его электронный адрес стали приходить письма, подписанные именем погибшей жены, – и он понимает: возможно, все, что он считал истиной все эти годы, – чудовищная ложь.Он намерен раскрыть тайну случившегося, какой бы страшной она ни была. Но кто-то снова и снова пытается остановить его…
В небольшом городке, где все друг друга знают, при невыясненных обстоятельствах погибают парень с девчонкой, ученики выпускного класса. Прошло пятнадцать лет, однако та трагедия все не дает покоя детективу Напу Дюма. Он не может принять ни одну из версий следствия, у него вообще не складывается целостная картина тех дней, когда его жизнь столь роковым образом переломилась. Ведь тогда он потерял не только своего бра-та-близнеца – ровно в тот же день неожиданно пропала его любимая девушка, и попытки найти ее ни к чему не привели.
Когда-то трагическая случайность привела Мэтта Хантера за решетку.Однако тюремный срок давно позади, и Мэтт изо всех сил старается забыть о прошлом.Но у полицейских – долгая память…И теперь, когда жена Мэтта стала жертвой изощренного шантажа, а преступников-шантажистов убирают одного за другим, именно он становится главным подозреваемым.В его невиновность не верит никто.И единственный способ снять с себя подозрения – самому найти убийцу…
Когда Грейс Лоусон забирала из фотоателье пачку семейных снимков, она никак не думала, что с этого момента ее жизнь изменится навсегда.Загадочная старая фотография, сделанная лет двадцать назад, которую Грейс обнаружила в конверте, казалось бы, попала туда случайно.Но почему на ней среди незнакомых людей — человек, поразительно похожий на ее мужа Джека?И почему муж, которому она показала снимок, той же ночью исчез без всяких объяснений?Грейс начинает поиски Джека и практически сразу понимает: по его следу идет не одна она, а таинственную фотографию ищут многие.
Ваша дочь связалась с плохим парнем. Она уходит из дому и ясно дает вам понять, что искать ее не нужно. Однажды вы случайно встречаете ее в парке. Но перед вами уже не та взбалмошная девчонка, какой вы ее помните, а женщина, которая сильно напугана и явно находится в беде. Вы умоляете ее вернуться домой, но она убегает от вас. И вы делаете единственное, что могут сделать родители в подобной ситуации: следуете за ней в темный и опасный мир, о существовании которого никогда не подозревали. Прежде чем вы это осознаете, и ваша семья, и ваша жизнь будут поставлены на кон.
Шесть лет прошло с тех пор, как Джейк Фишер видел, как Натали, любовь всей его жизни, выходила замуж за другого мужчину. На шесть лет он, скрывая разбитое сердце, ушёл с головой в карьеру преподавателя колледжа. Шесть лет он сдерживал обещание оставить Натали в покое. Шесть лет мучительных снов о её жизни с мужем Тоддом.Но эти шесть лет не погасили его чувства, и когда Джейку попадается на глаза некролог Тодда, он не может удержаться, чтобы не посетить его похороны. Там он мельком видит жену Тодда, надеясь на… но она не Натали.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Астронавт Эмма Уотсон принимает участие в программе биологических исследований на борту Международной космической станции. Неожиданно на станции начинает происходить нечто необъяснимое. Один за другим члены команды погибают, сраженные неизвестной болезнью. Все попытки найти средство излечения тщетны. Эмма понимает, что нельзя подвергать жителей Земли этой опасности, а значит, о возвращении домой нужно забыть. Похоже, спасения нет…
Маркус – охотник за аномалиями, человек, одаренный способностью видеть послания зла в самых запутанных преступлениях, но лишенный воспоминаний о своей прежней жизни. Его новым делом становится поиск девушки, захваченной серийным убийцей в Риме, и только случайные на первый взгляд детали способны помочь расследованию. Смерть кроется в мелочах – этот урок Сандра усвоила, работая фотографом на местах убийств. Но гибель ее собственного мужа покрыта опасной тайной, важным ключом к которой становится встреча с Маркусом.
Равновесие – штука хрупкая, минуты спокойствия преходящи. Комиссар Франк Шарко, начиная расследование убийства, даже не подозревал, что речь пойдет ни много ни мало о выживании человечества. А начинается все сравнительно безобидно: в заповеднике на севере Франции находят мертвых лебедей, в Париже несколько человек заболевают гриппом. Однако это не обычный осенний всплеск заболевания, служба биологической безопасности Института Пастера утСПбверждает, что речь идет о совершенно новой, более того, искусственно выведенной разновидности вируса.
Встреча с пациентом, страдающим амнезией, приводит психиатра Матиаса Фрера к ужасному открытию: у него тот же синдром «пассажира без багажа». Раз за разом он теряет память и из осколков прошлого создает себе новую личность. Чтобы обрести свое подлинное «я», ему придется пройти через все свои прежние ипостаси. Фрера преследуют загадочные убийцы в черном, за ним гонится полиция, убежденная, что именно он — серийный маньяк, совершивший жуткие убийства, имитирующие древнегреческие мифы. Да он и сам не уверен в своей невиновности… Как ему выбраться из этого лабиринта? Быть может, лейтенант полиции Анаис Шатле, для которой он главный подозреваемый, дарует ему путеводную нить?Впервые на русском, от автора знаменитого мирового бестселлера «Багровые реки»!