Всего один поцелуй - [54]
И вдруг она почувствовала, что смертельно устала изображать скромную практичную любительницу списков.
Куинн слегка поклонился, когда раздались редкие аплодисменты, затем накинул на сокола клобучок и передал птицу Джону Брауну. Наклоняясь, он шепнул пожилому джентльмену:
— Надеюсь, вы как можно скорее замените оконное стекло в павильоне на озере, мистер Браун?
Тот почесал голову:
— А что, скажите на милость, произошло со стеклом?
— Я удвою ваше жалованье за первый квартал, если вы сделаете это до рассвета.
Мистер Браун поднял густые седые брови.
— Драка, разбитые окна… что дальше? А я-то думал, вы дипломат. — Он покачал головой. — Вы точно не моряк?
Куинн бросил на него суровый взгляд, взял Грейс под руку и направился с ней к столу с прохладительными напитками.
Четверть часа спустя они подошли к Джорджиане.
— Куинн, Фэрли отказывается лежать в постели. Миссис Киллен заплетает ей косы, и через пару минут она будет здесь, — сказала Джорджиана, когда они приблизились к ней.
— Почему-то я совсем не удивлен.
Куинн переводил свой взгляд с одной дамы на другую. Не было никаких сомнений, кто из них проигрывает по части внешнего вида. У Джорджианы в волосах запуталась солома, а одежда была слегка порвана и испачкана. Грейс же выглядела безукоризненно. Дневной свет придавал ей особую красоту.
— Джорджиана, — спросила Грейс, — не пора ли нам освежиться? Позволь мне только убрать эту…
— Нет, — сорвалось с языка у Куинна. — Она прелестна и так. Напоминает мне о старых праздниках, когда все маленькие девочки и их матери делали кукол из соломы, и солома была повсюду. — Он не вспоминал об этом уже очень давно.
— Естественно, ты абсолютно прав. Джорджиана выглядит просто прекрасно — солома и прочее… — саркастически заметила Грейс.
— В любом случае, полагаю, наступило время развести костер, — объявил Куинн.
— А потом? — поинтересовалась графиня.
— Все будут вольны рассматривать призы, животных и поделки, — ответил он. — Кто-то будет гулять по поместью, кто-то отправится кататься на лодках. Кто-то будет жарить сыр на огне. Все совершенно свободны до тех пор, пока костер не погаснет и викарий не начнет молиться Богу о хорошем урожае, погоде и обилии зерна.
— Думаю, я не отказалась бы от недолгой прогулки на лодке, Куинн, — улыбнулась Грейс. — А Джорджиана могла бы отправиться с Майлзом. Ты не возражаешь?
Конечно, он не просто возражал — он испытывал ненависть к самой идее. Но он не хотел разочаровывать Грейс. Джорджиана избегала его взгляда.
— С превеликим удовольствием, — ответил Куинн.
— Было бы чудесно, — проговорила Джорджиана одновременно с ним и залилась краской.
— Что ж, в таком случае решено. — Улыбка осветила лицо Грейс.
Куинн поклонился и отвел обеих дам к кругу из менгиров — подражанию древним кругам друидов. Огромные бревна и множество палок были навалены в центре, достигая высоты небольшого дома. Эту часть праздника организовывал сам Куинн. Он хотел, чтобы костер превзошел все когда-либо зажигавшиеся в прошлые годы.
Так и будет.
Рука Грейс невесомо лежала поверх его руки, ее затянутая в светло-розовую перчатку ладонь касалась его рукава. Куинн взглянул на открытую загорелую руку Джорджианы, которой та держалась за него. Их пальцы постоянно соприкасались. Ее нога, а точнее, ее колено, очевидно, болело. Но она, конечно же, не издавала ни звука.
Он подал лакею знак позвонить в колокол и объявить о скором разжигании костра, а сам протянул маленький факел Джорджиане.
— Нет, ни за что, — отпрянула Джорджиана. — Это твоя обязанность.
— Это всегда было обязанностью маркиза и маркизы.
— Обязанностью маркиза и его жены, — возразила она.
Куинн посмотрел на нее, и воспоминания о том, что произошло между ними прошлой ночью в лесу, захлестнули его.
— Прошу прощения за то, что вынужден прервать ваш разговор, милорд. — К ним подбежал красный от смущения лакей: — Но прибыла вдовствующая маркиза Элсмир…
— Нет никакой нужды представлять меня, болван, — рявкнула подошедшая леди Гвендолин Фортескью. — Что, во имя всего святого, здесь происходит? Только не говорите мне, будто праздник урожая. Я не поверила миссис Киллен, когда услышала. Почему вы мне даже не написали, Куинн?
Вдруг вдовствующая маркиза заметила, что он протягивает факел Джорджиане. Она решительно вырвала его, прежде чем Куинн успел помешать ей.
— Надеюсь, у тебя не было мысли позволить ей разжечь костер? — потрясенно спросила Гвендолин. — Какое счастье, что я прибыла сюда вовремя. Ужасные беды и невзгоды ждали бы всю округу, если бы…
— Интересно, Августина Фелпс, случайно, не приходится вам родственницей? — еле слышно пробормотал Куинн.
Очевидно, она услышала его.
— Конечно, да. Чудесная девочка. Она моя крестница. Она здесь? Мне не терпится ее увидеть.
Куинн бросил взгляд на Джорджиану. Она была белее, мела.
Его тетка, кажется, взяла себя в руки:
— Пойдем, Куинн. Зажжем костер, прежде чем я встречусь с Августиной и остальными. И еще есть чрезвычайно важное дело, которое мне необходимо обсудить с тобой, из-за него я сюда и приехала. Путешествие совершенно вымотало меня, я ехала день и ночь подряд.
Остановившись, она изумленно посмотрела на Джорджиану:
Элизабет Ашбертон не замужем и менять свою жизнь по доброй воле не намерена. Но… что же делать, если ее вот-вот насильно выдадут за человека, погубившего ее отца?Бежать? Назваться молодой вдовой? Ведь вдовы имеют право сами решать свою судьбу!Однако мужчина, предлагающий руку и сердце Элизабет, не из тех, кому легко сказать «нет». Элизабет не согласна на брак по расчету? Отлично. Значит, он применит все свое искусство обольстителя и добьется взаимности любой ценой…
Розамунда Берд, оказавшись в центре чудовищного скандала, вынуждена принять предложение вдовствующей герцогини погостить в ее уютном сельском имении. Что ж, по крайней мере, прелесть деревенского уединения сможет заменить Розамунде полный искушений лондонский свет, где так легко гибнут репутации!Однако если дьявол хочет найти себе жертву, то найдет.Именно в особняке герцогини Розамунда встречает опасного губителя женщин Люка Сент-Обина, герцога Хелстона. А тот постепенно затягивает ее в сети соблазна и страсти, избежать которых невозможно…
Он — «Жених Века»… но она — единственная женщина, которую ему не удается покорить.Герцог Бофор, Завидный Жених Столетия, подбирает по пути в свое имение незнакомку с острым язычком, путешествующую с тремя мальчиками… и оказывается очарованным ею. Но та, кажется, не питает к нему — и его богатству — никакого интереса…Повесть из сборника «Four Dukes and a Devil» (2009).Перевод и редактирование: Dinny; корректура: Elisa, Регинлейв; худ. оформление: Elisa.Перевод выполнен на сайте http://forum.romanticlib.org.ua/.
Мужчины не раз холодно играли сердцем Грейс Шеффи, и она изверилась в любви. "Уехать из столицы, тихо жить в провинции — таковы ее планы на будущее. Однако когда экипаж, в котором Грейс отправилась в добровольное изгнание, сломился посреди дороги, на помощь пришел кто же? Истинный джентльмен — и очень опасный человек. Его зовут Майкл Раньер. Его жизнь — череда авантюр, его прошлое — тайна. Он давно запретил себе даже мечтать о женщине, с которой мог бы разделить судьбу. Но первая же встреча с Грейс все изменила.
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…