Все дело в любви - [7]
Наблюдая за ней, он протянул руку и пригладил складку на ее воротничке.
— Почему ты всегда одета так, словно идешь на переговоры?
— Потому что у меня переговоры. В своем роде. — Она задумалась и признала очевидное: — На самом деле я ношу юбку просто потому, что у меня нет приличных джинсов.
Форд усмехнулся и придвинулся ближе, настолько близко, что она почувствовала исходящий от него запах океана. Он был выдублен ветрами и солнцем, и от него веяло такой мужественностью, что Тара с трудом сдержалась, чтобы не преодолеть последний дюйм, разделявший их, и не облизать его словно леденец.
В глазах Форда вспыхнул коварный огонек, будто он прочитал ее тайные мысли, но ничего не сказал, а, лишь слегка наклонившись, заглянул ей за спину.
Не иначе Форд Уокер — инспектор задниц.
— Отсюда выглядит неплохо, — заверил он низким хриплым голосом, который пробудил все ее эрогенные зоны разом. — Очень даже неплохо. — Он задумался. — Может, для верности протестируем на упругость? — Прежде чем Тара успела вымолвить хоть слово, он опустил руку ей за спину, что не оставляло никаких сомнений в его намерениях.
Она оттолкнула непрошенную гостью и решительно сказала:
— Твоего слова достаточно.
— Все еще страдаешь запорами? — спросил он с каменным лицом.
Тара поперхнулась.
— Что?
Форд пожал широкими плечами, пытаясь скрыть улыбку.
— Тут на днях по городу прошел слушок, что у тебя проблемы с этим делом.
— По городу прошел слушок, — повторила она кислым голосом, прикрыв глаза, сосчитала до десяти в надежде восстановить душевное равновесие.
Но ей это не удалось.
— Я думаю, что сначала Люси сообщила это в твит‑тере, а оттуда все перекочевало в фейсбук, — продолжал он, все происходящее его явно забавляло. — Она не упустила случая написать пару рецептов решения этой проблемы. Нужно взять несколько слив, вынуть из них косточки. Затем берем блендер и…
— У меня нет… — Тут Тара запнулась, затем бросила взгляд на закрытую дверь на террасу и, понизив голос, продолжила: — У меня нет никакого запора.
— Точно?
— Абсолютно.
Он ухмыльнулся, и она почувствовала, как одновременно плавится ее мозг и пар идет из ушей.
Как это возможно? Как у него получается одновременно и доводить ее до белого каления и будить непреодолимое желание? Она правда не понимала.
— Вот, — сказала она и протянула ему стакан холодного чаю и пакет с десертами. — И еще относительно того, чтобы быть друзьями, о чем ты заикнулся на фестивале пару дней назад. Я подумала об этом. Я подумала о нас. — На самом деле все ее мысли были заняты только этим, но однажды у них уже ничего не вышло. Вернее однажды между ними все обратилось в прах. Она покачала головой. — Я не смогу, Форд. Только не снова. — В прошлый раз то, что между ними случилось, едва не доконало ее. Никто, кроме него, не обладал такой властью над ней, и она ни за что не хотела возвращаться к кошмару прошлого.
— Но я ведь не об этом тебя просил, — возразил он.
Она посмотрела ему в глаза, которые не скрывали его мысли, и покраснела, потому что он был прав. Он не ждал от нее пылкой страсти, нет, он предлагал просто секс, а это совсем не одно и то же.
— Эта идея ничуть не лучше. Ты это знаешь, и я это знаю. А сейчас уходи.
— Что‑то частенько ты произносишь это слово, — сказал он. — «Уходи».
Это был откровенный упрек, и неприятные воспоминания о недавнем прошлом нахлынули на нее. Но тем более неприятно было услышать этот упрек сейчас. Оставив его, она сделала ему большое одолжение. Тара ни секунды не сомневалась, что он не захочет ее видеть, ведь она перевернула его жизнь вверх дном, к тому же он даже не попытался ее остановить. Когда она заговорила, голос ее стал жестче.
— Мы не станем делать это сейчас, Форд.
— Ладно, тогда потом.
— Никогда.
— Никогда? Это слишком долго, — заметил он ровным голосом, а поскольку ей самой спокойствия так недоставало, она разозлилась еще сильнее. Разозлилась на него за то, что он был совершенно невозмутим во время разговора, который разволновал ее так, что дрожали руки и хотелось плеснуть чай в его красивое лицо. Ее останавливали две вещи. Во‑первых, он и без того был полуголый, а так окажется полуголым и мокрым. Смотреть, как холодный чай каплями стекает по его бронзовой груди с золотистой порослью и течет дальше, по кубикам пресса и ниже, к баскетбольным шортам, которые, намокнув, прилипнут к его достоинству, было выше ее сил.
А достоинство там весьма внушительное. Так вот, мысль эта была ей невыносима.
И вторая проблема, настоящая проблема, заключалась в том, что она откроет перед Фордом свои карты, а этого Тара допустить не могла. Он мог выглядеть со стороны прыщавым юнцом, который не думает о будущем, но она‑то знала, что это не так. Ленивая улыбка скрывала острый ум. Она протянула ему пакет со сладостями и стакан чая.
Форд принял и то и другое. Их пальцы на короткий миг соприкоснулись.
— Спасибо, — сказал он. — Уверен, все изумительно вкусно.
— Ты что, пытаешься меня умаслить?
— Пытаюсь. — Он улыбнулся. — Работает?
— Нет. — Да, черт возьми!
Сквозь прозрачную стеклянную дверь Тара слышала, как болтают о пустяках дамы, так что она по‑прежнему старалась говорить как можно тише.
Если жизнь разбита, помолвка не состоялась, а денег почти не осталось — не стоит унывать.Мэдди Мур предпочитает начать все заново и уехать в маленький городок, где ей достается в наследство провинциальная гостиница.Новая жизнь — новые проблемы, и к этому Мэдди готова по определению.Не готова она лишь к тому, что главной из ее проблем окажется нанятый для ремонтных работ красавец мужчина, который явно неравнодушен к ней и оказывает знаки внимания.
Мел и ее лучшая подруга Дайми были всего лишь шестнадцатилетними девчонками, когда Салли, женщина, взявшая их под свою опеку, бесследно исчезла, – и вот уже десять лет они не только продолжают ее бизнес, но и успешно делают вид, что все по-прежнему под контролем у их наставницы.Однако теперь тайна молодых женщин может раскрыться в любую минуту – из далекой Австралии прибыл Бо Блэк, человек, считающий Салли повинной в трагической судьбе своего отца и готовый на все, чтобы найти ее и отомстить. Крутой и решительный Бо – не из тех, кого можно водить за нос, и тот факт, что Мел вновь охватывает страсть к мужественному красавцу, отнюдь не улучшает положения…
Грейс, которая однажды уже потеряла все, приехала в тихий приморский городок залечить сердечные раны и начать все с чистого листа, однако в ее планы никак не входило ни заменить мать очаровательному ребенку, ни стать частью жизни его отца – доктора Джошуа Скотта. Да и сам доктор, уже привыкший жить только работой и сынишкой, отнюдь не собирался заводить роман… Но разве любовь можно предугадать, объяснить, внести в ежедневник? Достаточно взгляда, случайного прикосновения – и такие разные мужчина и женщина внезапно понимают, что связаны тончайшей, неразрывной нитью настоящего чувства…
Расстаться с женихом прямо у алтаря.Оказаться в странном отеле, персонал которого отнюдь не вызывает доверия.Обнаружить у себя в номере… мягко говоря, не совсем одетого красавца.И в довершение всего наткнуться на труп — в буквальном смысле этого слова!Вот уж поистине не везет так не везет!Правда, красавец из номера — самый талантливый детектив со времен Шерлока Холмса. К тому же он холост и совсем не прочь вступить в брак.Так, может, все к лучшему?..
Медсестра Мэллори Куин неизменно заботилась о других, совсем не думая о себе, и, как всякая девушка, старалась встречаться с хорошими, «правильными» мужчинами.Но однажды ей захотелось риска. Приключения. Жаркого, ни к чему не обязывающего романа с «плохим парнем», таинственным, многоопытным, чертовски привлекательным – словом, таким, как недавно приехавший в городок Тай Гаррисон.Однако события приняли неожиданный оборот – Тай до безумия влюбился в Мэллори и отказался считать их отношения приятным развлечением.
Бейли Синклер убила бы мужа собственными руками, да жаль, это уже сделали весьма опасные люди, у которых этот наглый аферист украл кучу денег. Но если Бейли не вернет деньги, у нее есть все шансы последовать за спутником жизни в лучший из миров, а она, несчастная, понятия не имеет, где искать похищенное.Неожиданно на помощь приходит один из совладельцев частной авиакомпании летчик Ноа Фишер, тайно и безнадежно влюбленный в красавицу вдову.
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Независимая, любящая риск и опасность Хлоя нисколько не похожа на удачно помолвленных сестер. Она не стремится замуж, не мечтает о любви и равнодушна к семейному бизнесу.Однако все меняется после встречи с мужественным, обаятельным новым шерифом — мужчиной, словно созданным, чтобы покорить сердце хорошенькой бунтарки. Впервые в жизни Хлоя влюбляется по-настоящему, страстно и непреодолимо, впервые задумывается о том, чтобы быть с любимым рядом. Но внезапно призраки прошлого разрушают хрупкое счастье влюбленных…
Эми Майклз заблудилась в горах, и неизвестно еще, чем закончилось бы ее приключение, не приди на помощь бывший полицейский, а ныне лесной рейнджер Мэтт Бауэрс.Конечно, Эми благодарна Мэтту за спасение. Но влюбляться в него, с его то славой донжуана и сердцееда маленького городка? Ну уж нет! Не видать ему легкой добычи.Однако Мэтт, впервые в жизни влюбившийся по настоящему, вовсе не намерен так легко отступаться от женщины, пробудившей в нем не только желание, но и страсть, нежность и мечту сделать ее счастливой…