Времена меняются [заметки]
1
Времена меняются, но мы НЕ БУДЕМ меняться
2
Песня «Конец охоты на волков, или Охота с вертолётов» написана Высоцким в реальной истории в следующем 1978 году.
3
сиквел — от лат. sequella «продолжение; приложение» повествование, по сюжету, являющемся продолжением какого-либо произведения.
4
Контора — жаргонное название Комитета Государственной безопасности
5
«Черные волки» — музыкальная группа, созданная студентами музучилища во второй части романа
6
ширик (фотожарг.) — широкоугольный объектив
7
пыха (фотожарг.) — вспышка
8
кипишить (жарг.) — скандалить, раздражаться
9
НШФ — Новосибирская шоколадная фабрика
10
Иван Павлович Севостьянов — Председатель Совета Народных Депутатов г. Новосибирска с 1963 по 1982 год
11
Александр Сергеевич Чернобровцев — Новосибирский художник монументалист, почётный житель города, автор мемориального ансамбля «Монумент славы»
12
имеется в виду анекдот про полководца Василия Константиновича Блюхера, 51 дивизия которого участвовала в освобождении Новониколаевска от белых в декабре 1919 года.
13
Shocking Blue «Never Marry a Railroad Man»
14
Bananarama «Venus»
15
16
«Граждан» — жаргонное название проектного института «Новосибгражданпроект».
17
Джей Эф Кей (JFK) — международный аэропорт им. Джона Франклина Кеннеди в Нью-Йорке.
18
Нор-истер (nor'easter) ураганные ветра северо-восточного направления сопровождающиеся часто обильными осадками в виде дождя или снега. Характерно для северо-восточного побережья США.
19
АТТ — Американская телекоммуникационная компания. До разделения в 1982 году по требованию антимонопольного комитета, крупнейшая в мире. Активно сотрудничает с АНБ и ЦРУ.
20
Glenfiddich — бренд односолодового шотландского виски
21
«Клив» — Клив Бакстер эксперт-графолог, основатель школы детекции лжи в ЦРУ
22
термех (студенч. жаргон) — теоретическая механика наука об общих законах механического движения материальных тел
23
Бутенин — имеется в виду учебник «Курс теоретической механики» 1974 г.
24
песенка «Всё могут короли» исполнялась Аллой Пугачёвой на концертах с конца 1976 года, диск «Зеркало души» с самыми популярными её песнями был выпущен только в 1978 году.
25
об этом подробно написано во второй книге
26
Главное управление делами дипломатического корпуса
27
«пампары» — название марки лыж, выпускаемых заводом «Пампорово»
28
Быдни Вечер (болг.) — сочельник
29
Рождественнское полено — болгарская народная традиция
30
«девятка» — девятое Управление КГБ занимавшееся охраной высших должностных лиц
31
показуха (арх. жаргон) — демонстрационные материалы
32
кроки — чертеж чего-либо сделанный карандашом от руки.
33
Тошко — уменьшительная форма от имени Тодор.
34
Здравейте, скъпи гости (болг.) — Здравствуйте, гости дорогие.
35
Защо си дошъл? Не ти е мястото сред които живеят сега (болг.) — зачем пришёл? Нет тебе места среди живых.
36
абалаковский рюкзак — разработан альпинистом Виталием Абалаковым
37
имеется в виду Московский институт физкультуры им. Лесгафта
38
«Хоп-хей-хоп» — песенка Пола Маккартни «Mrs Vandebilt»
39
Queen «We Will Rock You»
40
перкаль — материал из хлопкового полотна с водоотталкивающей масляной пропиткой
41
Подойдите, пожалуйста, к палатке администрации, вас ожидают
42
държавна сигурност (болг.) — государственная безопасность
43
поздрав (болг) — привет
44
мелба — болгарский десерт из мороженого и фруктов
45
чекай (болг.) — подожди
46
академ (студенч. жаргон) — академический отпуск, предоставляемый по медицинским показаниям или в других исключительных случаях
47
песенка «Юноша» из репертуара Бисера Кирова
48
Слова песни «Дождь» действительно прямой перевод с немецкого, а Мари Лафоре исполняет песню с совершенно другим текстом.
49
каракачан — порода балканских овчарок.
50
сложи си място негодник, а това ще ви нестинарам (болг.) — положи на место, негодник, а то отдам тебя нестинарам
51
орфики — последователи древнего фракийского мистического учения
52
богомилы — последователи одного из дуалистических еретических средневековых учений
53
Добри Джуров — Министр обороны БНР, бывший командир партизанского отряда «Чавдар», в котором Тодор Живков был комиссаром.
54
Копривщица — город музей антитурецкого сопротивления болгар
55
катафрактарий и клабинарий — тяжёлые конные войска в Византийской империи
56
Энвер — Энвер Ходжа глава компартии и диктатор Албании
57
ОВД — организация Варшавского договора, военный союз восточно-европейских стран народной демократии
58
СЭВ — совет экономической взаимопомощи социалистических стран
59
МИ6 — Military Intelligence (англ.) — служба внешней разведки Великобритании
60
программа строительства на селе предполагала выделение средств, которые хозяйства не могли использовать из-за слабой строительной базы, привлекая для освоения выделенных средств «шабашников»
61
указ Петра I от 9 декабря 1708 года
62
Я обещаю освоить язык к новому году
63
суггесопедия — педагогика, опирающаяся на неосознаваемые каналы
64
онейрология — наука изучающая сновидения
65
матушка Тереза — будущая Св. Тереза Калькутская, настоящее имя Агнес Гондже Бояджиу, родом из Албании
66
На йесте кала Να είστε καλά (греч.) — Будьте здоровы
67
Исихиро Фрэнсис Фукуяма — американский философ, политолог, политический экономист и писатель, прославившийся книгой «Конец истории», прославляющей либерально-демократические ценности.
68
Обри Ди Грэй — британский футуролог, биолог, геронтолог Разработчик концепции SENS — «стратегии достижения пренебрежимого старения инженерными методами»
69
Джанет Джеппсон — американская писательница, вторая жена Айзека Азимова
70
яйцеголовый, egghead (англ.) — жаргонное название учёных, интеллектуалов, изобретателей
71
Это продуманная дезинформация главного героя
72
Зона племен — территория на границе между Пакистаном и Афганистаном (Территория племён федерального управления — FATA) — семь племенных агентств и шесть пограничных регионов Пакистана.
73
«Пакстил» — металлургический комбинат в 50 км от Карачи строившийся советскими специалистами с 1973 по 81 год.
74
Пяндж — пограничная река между СССР и Афганистаном
75
Маверанахр — сборное название для территории Средней Азии в древности
76
Страна Чистых — прямой перевод названия страны (урду پاکِستان) Пакистан
77
Бхарат بھارت (bharat) — транкрипция названия Индии на языке урду
78
ISI (Inter-Services Intelligence(англ.) — Пакистанская межведомственная разведка
79
Лима — кодовое слово в авиации, этой фразой экипаж дает знать диспетчеру, что он прослушал информацию АТИС, о текущей погоде
80
Минар-э-Пакистан — символическая башня-минарет в честь провозглашения единого исламского государства
81
ПНП — Пакистанская народная партия, партия клана Бхутто, распущенная после прихода к власти Зия Уль Хака
82
«Джеронимо» — жаргонное название воздушно-десантных частей США
83
мухафызлар (турец.), позачитам (болг.) — охранник, пограничник
84
Джок шей билечексын, якында яшланачаксын (турец.) — Будешь много знать, скоро состаришься
85
اللأكبر аллаху акбар (араб.) — аллах велик
86
осознанное сновидение — состояние сознания, при котором человек осознаёт, что видит сон, но может в какой-то мере управлять им.
87
онейронавт — исследователь феномена осознанного сновидения, непосредственный участник таких опытов
88
нащасник (болг.) — негодяй
89
за това, за това (болг.) — о том, о сём
90
рокусякубо — боевой шест в японских боевых единоборствах
91
НИОКР — научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки
Попытка мысленного эксперимента, исследующего возможность изменить историю СССР 70-х с помощью послезнания, без привлечения технологий 21 века.
Попытка мысленного эксперимента, исследующего возможность изменить историю СССР 70-х с помощью послезнания, без привлечения технологий XXI века. История не знает сослагательного наклонения. Однако мысленные эксперименты по переносу в тот или иной временной пласт, позволяют получить удовольствие от со-переживания, со-чувствия, со-знания давно минувших лет и со-бытий.
Вторая часть романа-исследования "Альтерэго" про приключения души из 21 века в 70-х годах века минувшего.
В стычке с американским шпионом ГГ получает пулю в голову. По счастливому стечению обстоятельств ему везёт. Он выживает, но попадает в кому. Сознание из 2018 г. подселившаяся в мозг в момент ранения возвращается в своё время. На этом заканчивается первый роман в жанре «альтернативная биография», который назывался «САЛЬТО-МОРТАЛЕ». Читайте продолжение нашумевшего культового боевика, заслуженного мастера жанра, Бориса Рогова «САЛЬТО НАЗАД».открытьЧерез две недели комы сознание возвращается к ГГ, но помнит он только свою жизнь до сентября 1975 года.
Алтайский партизан-анархист Григорий Рогов не погиб 3 июля 1920 года. Его спас телеутский шаман, платой за спасение стало изменение личности Григория. С этого момента он рассудителен, расчётлив и хладнокровен. Под воздействием обстоятельств он начинает борьбу за независимость Южной Сибири и в конце концов достигает цели. Большинство героев существовали в действительности и вели себя соответственно. Все места и природные объекты существуют в реальности.
В одно мгновение превратиться из обычного подростка в наследника загадочного волшебного замка Норгстон, получить необычайные способности и воочию увидеть самых настоящих фей, гномов и великанов – о таком невероятном подарке судьбы шестнадцатилетний Хью не мог даже и мечтать. Стремясь убежать от своих детских обид на родного отца, он, не раздумывая, отправляется навстречу своей удаче в компании странных и забавных созданий: говорящего скакуна, потомка самого Пегаса, утконосого карлика, превращающего предметы в золото, и неуемного бесенка с трудным характером.
Лев Толстой с помощниками сочиняет «Войну и мир», тем самым меняя реальную историю…Русские махолеты с воздуха атакуют самобеглые повозки Нея под Смоленском…Гусар садится играть в карты с чертом, а ставка — пропуск канонерок по реке для удара…Кто лучше для девушки из двадцать первого века: ее ровесник и современник, или старый гусар, чья невеста еще не родилась?..Фантасты создают свою версию войны Двенадцатого года — в ней иные подробности, иные победы и поражения, но неизменно одно — верность Долгу и Отечеству.
Попаданец в тело южань-вонга, зная ближайшие события, помогает джедаям справиться меньшими потерями.
Будь осторожен с мечтой: она может исполниться! И уставший романтик, простой, ничем не примечательный парень по имени Марк, попадает в загадочную страну — мир рыцарей и магов, где в жестокой борьбе вера схватывается с магией, отвага со страхом и милосердие с ненавистью.Марк не должен спасти мир, и от него не так уж много зависит, но, согласившись стать Седьмым миротворцем, он сталкивается с безжалостной силой, которая словно злой рок преследует каждого, кто избирает путь миротворца.Существует ли что-то, кроме роковой необратимости, и возможно ли победить судьбу, начертанную содеянным грехом — ответ может дать лишь разгадка страшной тайны Проклятия миротворцев.Роман написан на стыке аллегорического фэнтези и психологической прозы: монстры здесь соответствуют определённым человеческим чувствам, настроениям и убеждениям, а боевая магия и мастерство владения мечом проистекают из неведомых и порой непредсказуемых стихий человеческой души.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Новый фантастический боевик от автора бестселлера «Голем из будущего». Попав в «МЕРТВУЮ ПЕТЛЮ» ВРЕМЕНИ, современный израильтянин проваливается в XIII столетие, где его принимают сначала за Голема, а затем и вовсе за Мессию, призванного вернуть еврейский народ из Рассеяния и освободить Иерусалим. А для этого мало собранного из подручных материалов огнестрельного оружия, примитивных ракет и отравляющих газов – потребуется еще и целая армия. Но где взять денег, чтобы набрать и снарядить войско? Где-где – да в Новом Свете! А значит, хочешь не хочешь, придется ему ОТКРЫТЬ АМЕРИКУ и стать первым еврейским конкистадором!