Возвращение к истокам - [7]
— Да, знаю, — не стала отпираться Кэрри. — Не очень хорошо, но вполне достаточно, чтобы держаться подальше.
— Неужели? Тогда оставь его мне! — Девушка расхохоталась в ответ на зверский взгляд Кэрри. — А стоило бы попытаться! Ну ладно, иди уж, иди. Только вечером мне все расскажешь. А я удаляюсь со сцены, — продолжала ёрничать подружка.
Расправив плечи и гордо вскинув голову, Кэрри неспешно направилась к машине. Жаль, что на мне не голубой костюм, неожиданно мелькнуло у нее в голове. Джинсы, даже в сочетании с премиленьким кремовым топиком и пиджачком из джерси цвета ее волос, совсем не соответствовали виду Джейка. А он, как всегда, был великолепен. Темный костюм сидел на нем как влитой, подчеркивая ширину плеч, стройность фигуры, от которой так и веяло самоуверенностью, силой и какой-то скрытой угрозой.
— Привет, Джейк, — тоном прилежной ученицы поздоровалась Кэрри.
Он чарующе улыбнулся, распахнул дверцу машины и протянул руку за ее сумкой.
— Привет, Кэрри. Давай-ка ее мне. А сама садись, пожалуйста.
Поколебавшись с минуту, она отдала сумку и проскользнула в салон.
— Ух ты, какая тяжелая! Что там у тебя, Кэрри? Кирпичи? — нахмурившись, спросил Джейк, забрасывая сумку на заднее сиденье.
Кэрри усмехнулась.
— Книги. Тяжел груз знаний. А куда мы поедем?
— Куда-нибудь, где людей поменьше. Хотя бы ко мне.
Кэрри молча сидела в машине, устремив взгляд на дорогу, но совершенно ее не замечая. И только, когда промелькнуло здание театра, Кэрри поняла, что они находятся рядом с городским парком в фешенебельном районе города. Джейк затормозил около многоэтажного жилого дома старинной постройки и заглушил мотор.
— Но это не твой офис, — недоуменно взглянув на Джейка, заметила Кэрри.
— Да, не офис. Квартира.
Кэрри потянулась за сумкой, но Джейк остановил ее.
— Оставь, я потом отвезу тебя домой.
Заметив ее настороженный взгляд, он улыбнулся какой-то недоброй улыбкой, отчего по коже Кэрри побежали мурашки. Джейк явно что-то замышлял, знать бы что.
— Нет, я возьму ее с собой, — упрямо заявила она.
— Хорошо, — быстро сдался Джейк. — Позволь мне хотя бы отнести ее, — тоном, не терпящим возражений, добавил он и резким сильным движением поднял сумку.
Лифт быстро и бесшумно поднял их на верхний этаж. Войдя в квартиру, Кэрри с удивлением заметила, что в отличие от лифта все в ней — высокие потолки, планировка и отделка — дышали ароматом прошлого столетия.
Джейк провел гостью в огромную гостиную, выходящую окнами в парк. Листья на деревьях еще не развернулись, и сквозь ветви с набухшими почками пока еще отлично просматривалась голубая гладь моря.
— Что-нибудь выпьешь? — спросил Джейк.
— Нет, спасибо. — Окажись она сейчас в пустыне, и тогда скорее умерла бы от жажды, чем согласилась пить с ним.
— А я, пожалуй, выпью… — Джейк на минуту задумался и рассмеялся, — кофе, а ты что думала? — Довольный собой, он выскользнул из комнаты.
Оставшись одна, Кэрри с любопытством осмотрелась. Если Джейк сам оформлял свое жилище, то он неплохо поработал. Комната была под стать ему — огромная, заполненная светом и воздухом. Пушистый персидский ковер скрадывал шаги. На стенах между книжными стеллажами цветными пятнами выделялись картины. Кэрри подошла к одному из стеллажей.
Надо же, и мне эти книги тоже нравились, подумала она, заметив достаточно потрепанные корешки. Взяв один томик, Кэрри принялась с удовольствием перелистывать страницы.
— Я все-таки сварил немного и для тебя, — неожиданно раздался за ее спиной голос Джейка, неслышно вошедшего в комнату. Он поставил поднос на стол. — Пожалуйста, налей кофе в чашки. И ради Бога перестань так смотреть на меня. Я не собираюсь тебя насиловать!
Бросив на него уничтожающий взгляд, Кэрри поставила книгу на место и подошла к столу. Слава Богу! Хоть какое-то занятие, возможность успокоиться.
Джейк сварил кофе очень крепкий, явно по своему вкусу.
— Тебе с сахаром? — поинтересовалась Кэрри, пытаясь вспомнить, какой кофе он пил. Черный или с молоком, сладкий или нет? Память отказывалась выдать подсказку.
— Так-так! А ты все забыла, — усмехаясь, поддел ее Джейк. — Мне — черный, без сахара, а вот ты предпочитала сладкий и с молоком. Я прав?
— Да, — ответила Кэрри, усаживаясь в кресло, — так что передай, пожалуйста, молоко.
Джейк, устроившись напротив, пододвинул к ней поднос.
— А почему ты вернула себе девичью фамилию? — неожиданно спросил он.
Молоко чуть не выплеснулось на стол.
— Мне так захотелось, — довольно резко ответила Кэрри.
Хотя это было не совсем так, сказать ему правду она не решилась.
— А кольцо ты надеваешь только по случаю? — продолжал допытываться Джейк, устремив свои рысьи глаза на предательски белую полоску на месте обручального кольца. — Только чтобы напомнить мне о человеке, за которым ты была замужем и которому я многим обязан?
Краска стыда залила щеки Кэрри. Но не объяснять же ему, что она использовала кольцо как талисман, создающий ей иллюзию безопасности?
— Послушай, Джейк! А зачем, собственно, ты меня нашел? Не для того же чтобы выяснить, почему я вернула девичью фамилию? — перешла в наступление Кэрри.
Он улыбнулся.
— Ясно, что не за этим. Просто я проверил все, что ты говорила о больнице. Да, Кэрри, ты не лгала. Но объясни мне, пожалуйста, зачем это надо? Что связывает тебя с этим ребенком?
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…