Возвращение герцога - [26]
Но Пегас не мог ей ответить, и Айлин поднялась на ноги, погладила коня, прильнула щекой к его шее и, выйдя из стойла, закрыла за собой дверь.
Двор был залит лунным сиянием, и эта величественная картина настолько противоречила мраку и отчаянию, которые царили в душе Айлин, что на мгновение ей показалось, будто это Божье предзнаменование, говорившее, что надежда еще не умерла.
Она немного воспряла духом, хотя рассудок твердил, что ей предстоит встретиться лицом к лицу с реальностью, как бы печальна она ни была.
Медленно ступая по вымощенному булыжником двору, девушка прошла под каменной аркой. Теперь в лунном свете перед ней предстал парк, озеро и сам Дом. Айлин подумала, что, как бы долго она ни прожила, ей никогда не забыть эту картину.
Все выглядело таким таинственным, неземным, словно за все годы, проведенные ею в имении, она впервые видела его во всей красе.
Затем взгляд девушки остановился на Доме, она снова вспомнила, что вскоре он будет превращен в склеп. Его сокровища обратятся в прах и тлен. А если после смерти герцога кто-нибудь и займет его место, скорее всего будет уже поздно.
Айлин медленно пошла к парадному крыльцу, желая умереть, сохранив в сердце сказочное видение.
Неожиданно она заметила свет в окне кабинета. Вероятно, герцог сидел там, где она его оставила.
О чем он думает? Сожалеет о своем варварском решении или прикидывает, где нанять рабочих, чтобы осуществить свою месть?
Дикость этой мести даже после всех пролитых слез казалась Айлин настолько невероятной, что в глубине души она все еще отказывалась верить.
Возможно, узнав о том, что герцог вернулся и готов занять место главы семьи, кто-нибудь из родственников мог бы помочь хотя бы восстановить дом или деревенские постройки.
При этих мыслях Айлин опять всхлипнула.
Возможно ли это? Неужели герцог покинет Англию, не оставив содержания людям, которые всю жизнь работали на их семью?
До приезда герцога пенсии выплачивал мистер Уиккер со своими партнерами. Это тоже был долг, который Шеридану предстояло погасить.
Тех пятидесяти фунтов, которые оставил ей мистер Уиккер, не хватило бы обитателям дома больше, чем на два-три месяца.
Оставался работный дом, но Айлин знала, что любой порядочный человек предпочел бы скорее умереть, чем попасть туда.
— Они все умрут! — произнесла девушка вслух и снова взглянула в освещенное окно, как будто бы герцог мог услышать ее мысленные мольбы о помощи.
И вдруг она заметила, что окно открыто и из него свисает до земли толстая веревка.
На секунду она в ужасе застыла, затем вскрикнула, взлетела на крыльцо, распахнула входную дверь и вбежала в холл.
Только приблизившись к дверям кабинета, она на минуту остановилась.
Из комнаты не доносилось ни звука. Айлин представила себе, что, открыв дверь, увидит герцога в кресле возле стола.
«Я не хочу его видеть снова, — подумала она. — Не сегодня!» — и уже повернулась, чтобы уйти, как вдруг послышался мужской голос. Желая узнать, что происходит, она повернула ручку.
Дверь отворилась, и Айлин в страхе отпрянула назад.
В комнате были двое мужчин восточного вида.
Один из них клал в мешок миниатюру со стены у камина. Остальные были уже сняты.
Второй стоял у стола с золотой чернильницей в руках и угрожающе смотрел на Айлин.
— Что вы тут делаете? — в гневе закричала девушка. — Как вы посмели войти сюда?!
Человек у стола поставил чернильницу обратно на стол и приблизился к ней.
— Вы Айлин Бери?
Он говорил с сильным акцентом, хотя довольно правильно.
— Я леди Айлин Бери, и вы немедленно вернете мне все, что осмелились взять, или я позову слуг и вам… не миновать суда!
Произнося все эти слова, Айлин холодела от страха. Ей ли было не знать, что как бы громко она ни кричала, никто ее не услышит.
Слуги спали слишком далеко от кабинета, а одна она была бессильна против двух грабителей.
— Мы искали вас, — сказал один из них.
— Зачем? Что вам от меня нужно?
Его губы скривились в недоброй усмешке.
— Сокровища низама! — произнес он.
Айлин настолько изумилась, что на мгновение ей даже перестало быть страшно.
— Сокровища низама? — повторила она. — Не знаю, откуда вам о них известно, но их не существует!
— Не правда!
Человек подошел ближе.
Испугавшись, что он дотронется до нее, Айлин повернулась, пытаясь выбежать из кабинета.
Но было поздно. Он схватил ее за запястье.
— Отдавай сокровища. Иначе тебе будет больно!
Айлин вскрикнула и попыталась вырваться, но он держал ее стальной хваткой. Второй грабитель опустил мешок и тоже подошел к ней.
У него в руке блеснуло лезвие узкого и острого ножа.
— Клянусь… Я говорю вам… правду! — уверяла Айлин. — Сокровища низама… привезли сюда много… много… лет назад, и их… до сих пор не нашли!..
— Она у меня заговорит!
С этими словами человек поднес нож к ее лицу.
Она с криком отшатнулась, и в тот же момент в комнате появился герцог.
— Что здесь, черт возьми, происходит? — гневно вскричал он, со свистом опуская свой ездовой кнут на руку человека с ножом.
Взвыв от боли, тот выронил оружие. Герцог тут же ударом кулака сбил его с ног.
Второй грабитель выпустил запястье Айлин, обхватил рукой ее шею и, крепко держа девушку, заслонился ею.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?