Бакшевник ― хозяин бахчи.
Муругий ― рыже-бурый или буро-черный (о масти животных).
Доезжачий ― старший псарь.
Арчак ― деревянный остов седла.
Сингалезы ― основная нация в стране Шри-Ланка.
Торока ― ремни у задней луки седла для привязывания чего-либо.
Жалмерка (жалнерка) ― во многих областях России, особенно на юге, на Дону, народное название солдатки.
Охлюпкой ― нареч. местн. ― без седла (при езде верхом).
Мажара ― большая телега с решетчатыми боковыми стенками.
Мочажина ― заболоченное топкое место.
Сузьма ― продукт, занимающий среднее положение между творогом, сметаной и сливочным маслом.
Институтка ― воспитанница Донского Мариинского института благородных девиц в г.Новочеркасске.
Гилюн, -на, ― служитель культа у калмыков.
Копырок ― так называли игру в «чижика».
«Анна Туркина» ― за этой подписью ряд стихотворений Н.Н. Туроверова в 40-е годы был опубликован в машинописных сборниках «Кружка казаков-литераторов».
Будяки ― татарник колючий.
Боскет (франц. bosquet, от итал. Boschetto — лесок, рощица) — посаженная в декоративных целях густая группа деревьев.
«Осведомительное агентство», или сокращенно Осваг, было организовано по приказу генерала А.И. Деникина во времена Добровольческой Армии.
В издании сохранена авторская орфография.
Из архивного собрания И.И. Туроверовой
Из архивного собрания И.И. Туроверовой