Возмездие. Рождественский бал - [44]
— Рано зарится ваш Хидурели на директорское кресло, — с усмешкой заметил Джуаншер.
— Рано? Знал бы его жену, зарекся бы трогать Хидурели, не то что преследовать…
— Преследовать? — оторопел Джуаншер.
— Да. Ты не знаешь, что Хидурели подал на тебя жалобу?
— Впервые слышу… Чем он, собственно, недоволен?
— Он собирался обратиться и в вышестоящие инстанции, но я отговорил, заверил, что ты относишься к нему наилучшим образом, что все будет хорошо.
— Чем он все же недоволен?
— Винит тебя в нежелании найти вора, похитившего у него драгоценности, считает, что ты намеренно не хочешь поймать преступника, намеренно не принимаешь решительных мер.
— Негодяй!
— Думай, что говоришь! И что делаешь — тоже. Повторяю: у него всесильные покровители, пальцем шевельнет — и от нас с тобой следа не останется, понимаешь?
— Сильно же он вас запугал!
— Будешь бояться такого! Ты это сейчас петушишься.
— К вашему сведению, я никогда не преступал закона и не намерен нарушать его. Позвольте уйти, если вам ничего больше не нужно, работа ждет…
У двери своего кабинета Джуаншер столкнулся с молодым человеком.
— Вы меня вызывали? — спросил тот учтиво.
— Входите.
— Не понимаю, зачем я вам понадобился, в жизни не имел дела с милицией.
— А долгую прожили жизнь? Сколько вам лет?
— Двадцать.
— То-то взволновал вас вызов в милицию.
— В милицию преступников вызывают, потому и удивляюсь.
— Вы принимали участие, а точнее, затеяли драку в ресторане «Самадло», во время которой из огнестрельного оружия ранили Эмзара Тодадзе, вашего ровесника…
— А я при чем? У меня нет оружия! Кто стрелял, того и судите! — запальчиво сказал Бакур.
— Спокойней. Милиция — не ресторан, а я не обслуживающий вас официант, которому можно влепить пощечину.
От этих слов Бакур стушевался, не зная, что сказать, потупился.
— Между нами не такая уж большая разница в годах, и нам следует понимать друг друга. Верьте в мою беспристрастность и будьте откровенны и искренни.
— Я не обманываю вас, и мне не в чем признаваться.
— Эмзар Тодадзе ранен в драке, которую затеяли вы.
— Я ни в кого не стрелял, никакого Эмзара Тодадзе не знаю. У меня не было и нет оружия. Напрасно меня подозреваете. Да, я перепил в тот вечер, допускаю, что вел себя грубо, безобразно, но убить человека?! Расспросите моих товарищей, узнаете, я вовсе не такой, каким вам представляюсь. Будь у меня оружие, товарищи наверняка видели бы его у меня. И вообще — не один же я дрался, если б я выстрелил, кто-нибудь да заметил бы! Кто-то указывает на меня?!
— Указывать не указывают, но подозревают. Я вызвал вас, чтобы разобраться во всем, поэтому прошу быть откровенным.
Бакур сидел обескураженный.
— Скажите, почему вы убежали после выстрела? Вместе со всей вашей компанией.
— Выстрел грохнул внезапно и, конечно, напугал.
— В тот вечер вы не заметили в ресторане кого-либо из близких?
— Моих товарищей имеете в виду?
— Нет. Отца вашего, например.
— Нет, в тот вечер не видел. Вообще я стараюсь не сталкиваться с ним в ресторане.
— Вы знакомы с Джумбером Дэвидзе?
— Мы двоюродные братья, но после того как его судили и посадили, не виделись. Боюсь, не узнаю при встрече. — Бакур вытер платком взмокший лоб, провел языком по пересохшим губам и, успокоившись, продолжал: — Объясните, какая связь между моим отцом, Джумбером и преступлением у «Самадло»?
— Правда ли, что у вас есть машина, черная «Волга»?
— Правда, отец подарил, когда я окончил школу.
— Не помните ли, где вы были седьмого августа, около десяти вечера?
— Нет, не помню. Может, гулял с приятелями по улицам, может, дома сидел.
— Учтите, от ваших показаний зависит ваша судьба, ваше будущее. Будьте откровенны.
— Охотно принимаю совет, но я и так откровенен, не обманываю вас.
— В восемь вечера седьмого августа ваша «Волга» стояла у магазина, в котором в тот самый час убивали продавца.
— И оба преступления приписываете мне?! Везучий же я, нечего сказать! Жизни моей не хватит отсидеть за оба преступления!
— Ну, пока что я вам ни одного не приписал.
— Это следует из ваших вопросов, вывод сам напрашивается. Как вас убедить, как доказать, что я непричастен к ним?
— Вы не ответили на вопрос.
— Сказать, что машина в тот вечер стояла у того магазина, — значит признать свое участие в преступлении?! — Бакур совсем расстроился. — Не знаю, с чего начать…
— На вашем пиджаке обнаружены следы человеческой крови. Откуда они?
— Не может быть! Я никого не убивал, никого не грабил! Хотите, чтобы я верил вам, а не себе!
— Хорошо. Объясните, откуда у вас деньги на рестораны, ваши приятели пьют и гуляют за ваш счет!
— Дает мама, без нее у меня б на трамвай не было денег!
— Так откуда следы крови на вашем пиджаке?
— Мало ли где испачкался! Понятия не имею где, когда.
— Вы мне не сказали, зачем ваша «Волга» находилась возле магазина во время ограбления.
— Неужели я все должен помнить?
— Вообще нет, но в данном случае — да, и прежде всего ради себя самого.
— Моя машина была там в восемь часов, я зашел за своей невестой, — она рядом живет. Мы поехали в кино. Это могут подтвердить ребята, которые были с нами.
— Вы утверждаете, что в восемь?
— Да, в восемь, потому что мы опоздали в кино, вошли уже после журнала.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
Автор дает историю жизненного пути советского русского – только факты, только правду, ничего кроме, опираясь на документальные источники: дневники, письменные и устные воспоминания рядового гражданина России, биографию которого можно считать вполне типичной. Конечно, самой типичной могла бы считаться судьба простого рабочего, а не инженера. Но, во-первых, их объединяет общий статус наемных работников, то есть большинства народа, а во-вторых, жизнь этого конкретного инженера столь разнообразна, что позволяет полнее раскрыть тему.Жизнь народных людей не документируется и со временем покрывается тайной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.