Возлюбленная виконта - [36]
Он вопросительно поднял бровь:
— Вы, вероятно, разговаривали с Дейзи Дрейк.
Дейзи прикусила губу. Надо быть осторожнее, иначе она себя выдаст.
— Bien sur? Она же мой агент в этой авантюре. — И добавила спонтанно: — Скажите-ка мне лучше теперь, когда проводите с ней столько времени, как вам мисс Дрейк?
— Как мне мисс Дрейк? — Он сделал глубокий вздох, прежде чем пригубить бокал. — Хотя у меня скудный опыт общения с прекрасным полом, все же считаю себя не вправе обсуждать одну женщину с другой.
Дейзи натянуто рассмеялась:
— Что в этом опасного, если женщина интересуется вашим мнением?
— Что я думаю о Дейзи Дрейк? — усмехнулся он криво. — Откровенно?
— Я не потерплю лжи.
— Очень хорошо, но помните, что это вы спросили. — Он откинулся на кресле. — Во-первых, Дейзи обладает проницательным умом и дьявольской работоспособностью.
— Похвально, — обронила она с упавшим сердцем. — Но восторга не вызывает.
— О, я бы этого не сказал. Она восхитительна во всем. — На его красивом лице появилась широкая улыбка. — Видели бы вы ее, когда она пришла, мокрая насквозь от дождя. Милая девочка даже не догадывалась, каким прозрачным стал ее муслин.
Дейзи поперхнулась портвейном и, прикрыв рот платком, закашлялась.
— Ее грудь с темными сосками, просвечивающими сквозь мокрую ткань, почти совершенна. Она напомнила мне вашу грудь, Бланш. А это высокая похвала, — продолжил он, словно не замечая ее кашля, который она не могла подавить. — Да, Дейзи Дрейк просто восхитительна. О, простите, вы, кажется, поперхнулись.
Он подскочил к ней, чтобы постучать по спине. Но Дейзи жестом прогнала его:
— Нет-нет, все в порядке.
— Или я был чересчур откровенен?
— В общем…
Она никак не могла справиться с кашлем.
— Если да, то простите. Но вы спросили, как она мне, и…
— Да, спросила.
Ее щеки пылали.
Одно дело выставить напоказ соски в роли Бланш. Но для Дейзи это было в высшей степени унизительно.
Все же она пригласила его сегодня с определенной целью и думала только о его ласках, надеясь, что ее маленькая точка наслаждения доставит ему радость. Но осмелиться на это приключение она могла лишь в образе Бланш.
— Хватит говорить о Дейзи Дрейк, — сказала Дейзи. — Полагаю, она передала вам мое послание.
— Да. — Люциан опустился перед ней на одно колено. — Она сказала, что вы готовы показать мне что-то, о чем я хотел узнать.
Дейзи кивнула. В горле у нее пересохло. Если голос ее дрогнет, он спишет это на приступ кашля.
— То место, которое приводит женщин в неистовство, — прошептала Дейзи.
Его темные глаза радостно блеснули.
— Вы делаете мне честь, Бланш. Должен признаться, что любопытство сводит меня с ума. Но я бы предпочел, чтобы вы сделали нечто другое.
Она взмахнула ресницами, не уверенная, что не ослышалась. Она собралась поделиться с ним одним из своих секретов, а он отказывался.
— Что? — услышала она свой вопрос.
— Я хочу, чтобы вы сняли маску, хочу узнать все, чем вы желаете со мной поделиться, но больше всего я хочу узнать вас. — Он повернул к себе ее ладонь и запечатлел на ней нежный поцелуй. — Пожалуйста.
Юпитер! Если она снимет маску, маленькому фарсу придет конец, но заканчивать его она пока не собиралась. Из-за ненависти его отца к ее семье Люциан никогда не станет флиртовать с ней самой. А тот единственный поцелуй был всего лишь мужским способом доказать свою правоту.
— Я никогда не показываю лица своим любовникам. И вы это знаете.
Она отняла у него руку.
— Значит, я все же стану вашим любовником?
— Я этого не говорила.
— Но подразумевали. — Он обнял ее. — Дейзи Дрейк особенно хорошо разбирается в том, что подразумевается. Вы же знаете.
— Нет, не знаю, — возразила она сдержанно.
— А я думал, вы с ней друзья. — Он коснулся ее губ в соблазнительном поцелуе. — А что, если мы все устроим так, чтобы я не мог на самом деле видеть вашего лица?
— Каким образом?
— Мы можем задуть свечу и погасить огонь в камине, — сказал Люциан, оставляя цепочку легких поцелуев по контуру ее лица, которые завершил покусыванием мочки уха.
От удовольствия Дейзи закрыла глаза.
— Нет, лунный свет слишком ярок.
— Завяжите мне глаза, — предложил он.
В голове ее возникло несколько заманчивых возможностей. Бланш посвятила целую статью в своем дневнике непристойным любовным играм, включавшим черную повязку на глазах одного из партнеров.
— Вы не будете подглядывать? — спросила она.
— Слово джентльмена, не буду.
В знак подтверждения клятвы он поднял руку.
— И не снимете повязку, пока я не уйду?
— Даже если должен навеки оставаться в темноте, не сниму маску, пока вы не разрешите.
Хотя в его голосе прозвучала улыбка, Дейзи знала, что он не нарушит данного слова. Люциан дорожил честью, еще когда был мальчишкой с ободранными коленками и размахивал деревянным мечом.
— Я принимаю ваши условия, сэр. — Дейзи встала и порылась в ящике комода в поисках шелкового шарфа, чтобы завязать ему глаза. — Приготовьтесь расстаться с одним из ваших чувств, сэр, но, предупреждаю, оставшиеся могут при этом существенно усилиться.
Его улыбка была воплощением греха.
— На это я и рассчитываю.
Глава 18
Любовь смотрит не глазами, а умом; и поэтому крылатого Купидона изображают слепым.
Леди Артемизия Далримпл, герцогиня Саутвик, решилась на выходку, совершенно неприличную для художницы-аристократки. Она собирается… написать обнаженного мужчину!К тому же происходит досадное недоразумение – и леди Артемизия принимает за приглашенного натурщика лорда Тревелина Девериджа, а тот не спешит разубеждать герцогиню…Однако постепенно сеансы позирования превращаются для художницы и натурщика в нечто гораздо большее, и оба понимают: рано или поздно их затянет в омут неистовой страсти…
Лорд Гейбриел Дрейк, в юности решивший стать морским разбойником, намерен забыть о своем пиратском прошлом и вступить в законный брак с богатой аристократкой. И теперь ему срочно требуется наставница, которая научит его манерам истинного джентльмена.Лучше всего на эту роль подходит Жаклин Рен, дочь знаменитой куртизанки, не намеренная повторять сомнительный опыт своей матушки.Сделка заключена. Уроки начинаются.Но очень скоро ухаживания сэра Гейбриела превращаются из заученных в настоящие, а его любезность и предупредительность обращаются в истинную страсть к прекрасной Жаклин…
Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.