Возлюбленная Пилата - [31]

Шрифт
Интервал

— Если можно, позже, господин. Я твой выигрыш, твой раб и, конечно, не имею права тебе возражать, но…

Из уст Деметрия вырвалось недовольное ворчание:

— Ты можешь работать? В твоем возрасте, с одной рукой?

Перперна кивнул. Слабая улыбка промелькнула на его губах. Деметрию она показалась улыбкой вора, который что-то украл и делает вид, что у него ничего нет.

— Могу, господин. Почему ты спросил об этом?

— Будучи эллином, я невысокого мнения о римлянах. Они хотят быть властителями мира, но они варвары. А как рабы они вообще никто. Ты свободен, «выигрыш». Если будет караван, нам нужны будут погонщики и слуги. А если нет? — Он пожал плечами. — Тогда посмотрим.

Перперна открыл рот, чтобы что-то сказать. Но как раз в этот момент и появился человек от Хархаира, мужчина среднего возраста. Он был одет во все белое. Его сопровождали два белых и два чернокожих раба, которые несли тюки и корзины. В правой руке гость держал посох, который затем прислонил к столу. Из-под левого локтя он достал толстый свиток папируса.

— Благородный Деметрий! — Заведующий складами слегка поклонился. Этот поклон явился едва заметной данью вежливости. Презрение к чужеземцу из ненавистной империи он подчеркнул тем, что в ту же секунду выпрямил спину. — Благосклонный Хархаир поручил мне сообщить тебе цены и принести товары для пробы.

— Можно задать тебе вопрос? — обратился к нему Деметрий, но потом сделал отрицательный жест рукой.

Человек, имени которого он не знал, вряд ли смог бы рассказать ему, почему Хархаир на старости лет стал таким нерешительным и что же скрывалось за разговором между Деметрием и торговцем.

Когда Деметрий развернул свиток, он увидел, что цены, так поразившие его своей неоправданностью в прошлый раз, теперь были более чем приемлемы. Он пробежал глазами список. Некоторые пункты прочел внимательнее, поглядывая время от времени на заведующего складами, который, скрестив руки на груди, смотрел на север, в сторону бухты.

— Если качество товаров так же порадует мое сердце, как этот папирус порадовал мои глаза, то мы, наверное, договоримся, — сказал Деметрий.

С почти пренебрежительной улыбкой заведующий повернулся к рабам и щелкнул пальцами. Те тут же начали развязывать тюки и вытаскивать кульки из корзин.

Деметрий подтолкнул Прексаспа.

— Пойди приведи Микинеса и Леонида. Их тонкое чутье сейчас необходимо.

И они стали проверять товары. Деметрий, Микинес, Леонид и Прексасп. В какой-то момент Деметрий обратил внимание на заинтересованные взгляды Перперны и жестом пригласил его к столу. Ладан и мирра — клейкие сгустки смолы, содержащие ценный аромат. Глиняные горшочки, накрытые кусками ткани, пропитанной воском. А в них мази, приготовленные лучшими мастерами южной Аравии. Другие горшки были наполнены растительными маслами, предназначенными для еды или для ухода за телом. Рыбная приправа, капельки которой достаточно, чтобы сделать любую подливку еще вкуснее. Платки и накидки из мягкой шерсти верблюжат. Странные фигурки, вырезанные из китовой кости. Перец, кассия, корица, имбирь, куркума. А кроме того, сапфиры, рубины и жемчуг. Все из Индии. Шелк из Китая…

— Хорошо, — устало сказал Деметрий.

— А как же, постарались! — Заведующий складами, который все это время неподвижно стоял возле стола, не захотев присесть даже на минуту, выразил некое подобие чувств: в его голосе прозвучало возмущение, смешанное с презрением.

Рабы, сидевшие под пальмами, удивленно посмотрели на него.

— Если остальные товары так же хороши, как и эти образцы, то мы сможем сторговаться.

— Когда ты хочешь их проверить?

— Где они находятся?

— В главном складе, на том берегу. — Заведующий складами взял посох и указал им на север, на противоположный берег бухты.

— Тогда мы придем туда приблизительно через два часа. Могу ли спросить еще кое о чем?

— Спрашивай.

— У тебя есть братья? У них тоже есть такие посохи?

Араб был явно изумлен. Потом, сжав губы, отрицательно покачал головой.

— У меня нет братьев, — сказал он. — А эти истории, которые у вас так популярны, можно было бы рассказывать в пустыне пятьсот лет назад. Но не сегодня и не в городах.


Когда они проверяли товар, выяснилось, что Перперна — сведущий человек с острым обонянием. Тем временем Мелеагр начал выбирать верблюдов и нанимать погонщиков и слуг из числа мужчин Адена, многие из которых искали работу. Лишь через пять дней Деметрий наконец был счастлив, Мелеагр доволен, а Перперна горд собой. Бывший раб, который знал в Адене почти каждого, подсказал Мелеагру, каких людей лучше нанять. Как выяснилось впоследствии, его рекомендации действительно пригодились.

Все это время римляне показывались лишь изредка, в основном по вечерам, у Рави. Деметрий без них не скучал, потому что был занят приготовлениями к дороге. Кроме того, он предполагал, что закрытие небольшой крепости, просуществовавшей двадцать пять лет, тоже требовало каких-то затрат труда и времени.

Однажды вечером, то ли на четвертый, то ли на пятый день, Рави преподнес ему неприятный сюрприз.

Индиец почти демонстративно отказался подсесть к нему за столик, хотя не был сильно занят. Правда, подготовка к отправлению каравана привела к тому, что в его заведение стали заходить не только те, кто собирался в дорогу, но и местные торговцы. Раньше они избегали закусочную чужестранца, каким для них всегда оставался Рави, несмотря на несколько десятков лет, прожитых им в Адене. Теперь же некоторые из них стали у него кое-что покупать, но Деметрий видел, что народу не так уж много, чтобы девушки Рави не могли справиться сами.


Еще от автора Гисперт Хаафс
Ганнибал

Роман современного немецкого писателя Гисперта Хаафса, впервые увидевший свет в 1989 году, рассказывает об истории самого богатого и свободного города древнего мира — Карфагена — и его последнем герое полководце Ганнибале. Строгое соблюдение исторической хронологии не убавляет занимательности повествования.


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Вальс сердец

Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…