Возлюби ближнего! - [17]

Шрифт
Интервал


Шелест бумаги.


…Сам я, значит, дворник, а фамилия моя Нефедов, Егор Михайлович…

Р е п о р т е р. Скажите, Егор Михайлович, нам несколько слов об уборке крыш.

Г о л о с. Ну что сказать? Работа эта, сами знаете, тяжелая… Ведь чтобы убрать снег с крыши, надо, во-первых, на нее залезть и работать так, чтобы, значит, она была на высоте в полном смысле…

Р е п о р т е р. Очень верно и остроумно сказано. А не могли бы вы, товарищ Нефедов, более подробно остановиться на этом вопросе?

Г о л о с. Будьте любезны. Можно и подробнее.


Снова шуршание бумаги, кашель.


Крыши я убираю с тысяча девятьсот двадцать пятого года… Раньше, еще подростком, я очищал крыши вместе с отцом моим, царство ему небесное… Потом уже действовал самостоятельно… В общем и целом, этим делом я занимаюсь уже ровно тридцать лет.

Р е п о р т е р. Разрешите вас поздравить, дорогой Егор Михайлович, с этой юбилейной датой… И от меня и от всех, кто слушает в настоящую минуту нашу передачу…

Г о л о с. Спасибо… Большое вам спасибо…

Р е п о р т е р. Вот вы тридцать лет убираете с крыш снег, а как убираете?

Г о л о с. Да известно как, по старинке убираем — ломом, лопатой, киркой иногда.

Р е п о р т е р. А как бы вы отнеслись, Егор Михайлович, если бы вам сказали, что эту работу будет делать машина?

Г о л о с. Без дворников?

Р е п о р т е р. Ну понятно, без дворников…

Г о л о с. Не верится как-то… Чудно уж больно…

Р е п о р т е р. Ну а если вы убедились бы, что это именно так?

Г о л о с. Расцеловал бы я этого человека, который такую машину бы придумал, и выпил бы на радостях.

Х о р  г о л о с о в. Правильно… И мы тоже… выпили бы… за его здоровье, понятно, чего-нибудь безалкогольного.

Р е п о р т е р. Ну так вот, товарищи, машина по уборке снега с крыш уже не фантазия, а реальное дело, и, чтобы вы в этом убедились, мы пройдем вместе с вами в кабинет, где работает конструктор Межгородского управления «Домнадзора» Дмитрий Николаевич Завялов…

Итак, мы в Управлении.


Стук в дверь.


Можно? Простите, Дмитрий Николаевич, что мы внезапно ворвались к вам со своим микрофоном…

З а в я л о в. Ничего… ничего… Будьте как дома… располагайтесь…

Р е п о р т е р. Спасибо за гостеприимство, Дмитрий Николаевич, но мы ненадолго. Скажите, Дмитрий Николаевич, чем вы заняты в настоящую минуту?

З а в я л о в. В настоящую минуту я редактирую чертежи разработанного под моим руководством проекта постройки крышеуборочного комбайна.

Р е п о р т е р. Вот тут, кстати, на стене я вижу изображение машины, внешне похожей на небольшую башню… Может быть, вы не откажете в любезности и расскажете радиослушателям, что это такое?

З а в я л о в. А это и есть наш крышеуборочный комбайн «КС». Здесь вы видите так называемую ходовую часть комбайна. Она состоит из полозьев и мотора… Приведенный в действие па́ром, мотор передвигает комбайн по крыше…

Р е п о р т е р. Простите, что я перебью вас, Дмитрий Николаевич, но хотелось бы, чтобы вы рассказали нашим радиослушателям, как будет работать комбайн в целом.

З а в я л о в. Устройство агрегата очень простое. Он состоит из двух ломов, трех лопат, кирки и метелки. Метелку мы делаем из капрона. Таким образом, мы не тратим времени и средств для поисков новых принципов очистки крыш, а заставляем работать те же лопаты, ломики и метелки.

Р е п о р т е р. А вы ничего не забыли сказать?

З а в я л о в. Действительно, забыл. Тут еще будет такой острый узенький нож… Называется он сосулькосбиватель…

Р е п о р т е р. Но ведь сосульки могут упасть и свалиться на проходящих в это время по улицам граждан?

З а в я л о в. Это исключено. Весь агрегат работает в полном контакте с реле… Как только сосулька сбита, с помощью реле раздается громкий сигнал, предупреждающий прохожих о падении сосульки.

Р е п о р т е р. А как же будет сбрасываться снег?

З а в я л о в. Снег сбрасываться не будет… С помощью электрометлы он будет попадать в котел и превращаться в воду, в свою очередь вода будет тут же превращаться в пар, а силы пара хватит не только на передвижение комбайна, но и на приведение в действие сигнальной системы агрегата.

Р е п о р т е р. Но это же мировое открытие!

З а в я л о в (застенчиво). Гм… Точно такого же мнения придерживаются и мои некоторые коллеги… Решить на практике проблему вечного движения было мечтой моей жизни.

Р е п о р т е р. Великолепно! А не скажете ли вы нам, в какой стадии уже находится ваша работа над комбайном?

З а в я л о в. Осталось всего только получить дополнительные ассигнования и, добившись взаимодействия отдельных частей, построить модель и опробовать ее в экспериментальном порядке… И можно с уверенностью сказать, что недалеко то время, когда по крышам города начнет свое победоносное шествие наш крышеуборочный комбайн!

Р е п о р т е р. Большое вам спасибо, Дмитрий Николаевич, желаем вам успехов и полного завершения вашей смелой технической мечты. Дерзайте!

З а в я л о в. Можете не сомневаться. Будем дерзать!


Слова «спасибо, спасибо» становятся все тише, слышны звуки скребков и стук лопат. Где-то далеко с крыши несется песня «Лед да снег кругом», слова Никодима Семифонова, музыка Аркадия Блюдце. На этот раз вместе с дворниками ее поет в темпе марша хор мальчиков.


Рекомендуем почитать
Художники

О.Генри (1862-1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений. Если чего и нет в книге "Короли и капуста", так только королей и капусты. Но автор утешает нас тем, что вместо королей у него президенты, а вместо капусты - пальмы.


Дневники Домового. Закрайсветовские хроники

Добро пожаловать в добрые и волшебные миры Евгения ЧеширКо.


Украинская каб(б)ала

Волею Бога, каббалы и еврея по имени Семен Либерман случилось чудо – Тарас Григорьевич Шевченко, великий украинец и символ нации, чудесным образом оказался в современном Киеве. Что будет делать певец украинской свободы в стране, которая наконец стала независимой? Блестящий сатирический роман, над которым вы будете смеяться до слез! И, возможно, о многом задумаетесь…


Интервью с леммингом

О чем же новом может рассказать лемминг ученому, долгие годы, изучающему их жизнь?


Акционерное Общество «Череп и Кости»

Эллис Паркер Батлер — известный американский писатель-юморист начала XX века. Книжка его рассказов на русском языке вышла в двадцатых годах в издательстве «Земля и фабрика». Новая редакция перевода для «Искателя» сделана Е. Толкачевым.


Страстное желание

Патер Ярич долго не мог сочинить проповедь, обличающую недостойное поведение баронессы Ольги фон Габберехт…