Война Цветов - [231]
Говорящая раковина — эльфийское обозначение мобильного телефона
Горечавка, мадам — хозяйка публичного дома
Горицвет — цветочный дом
Гортензия — цветочный дом, чей отпрыск был убит Пуговицей
«Горная паутинка» — сорт чая
Гримы — дикие гоблины
Гумми — огр, телохранитель Наперстянки
Дауд, Эйемон Альберт — двоюродный дед Тео
Дельфиниум — местность во владениях Шпорника
Дерева — кольцо древних деревьев в центре Эльфландии
Джеки Душица — псевдоним Тео
Добби — эльфы, работающие в поле
Добрый Малый Робин — прославленный пэк, ныне паромщик
Долли — огрица, одна из телохранителей Маргариток
Дом Нарцисса — подворье в районе Сумерки, включающее в себя башни Нарциссов, Жонкилей, Ирисов и Амариллисов
«Дочери Рощи» — благотворительная организация цветочных дам
Древесные лорды — древняя аристократия Эльфландии
Друзилла — школьная подруга Поппи
Дуны — слепые эльфы-шоферы с лошадиными головами
Дурман, лорд Аулюс — первый советник парламента, глава одной из Семи Семей
Дурман, Орион — наследник дома Дурмана
Дурман, Поппея (Поппи) — дочь Аулюса
Духова трава — наркотическое вещество
Жанна — летуница, чье имя образовано от «Баклажанна»
Жимолость, Юлия и Кальпурния — школьные подруги Поппи
Жонкиль — цветочный дом, входящий в клан Нарцисса
Жонкиль, леди Амилия — сестра лорда Нарцисса
Жонкиль, Цирус — сын леди Амилии
Замковый мост — мост через реку Лунную, на Болоте
Заснеженный парк — парк у дома Нарцисса
Звездная — железнодорожная станция
Зеленозубые — злые русалки
Зеленошкуры — вид эльфов
Зеленые женщины — разновидность фей
Зеркальник — эльфийский прибор видеовещания
Зимняя династия — ранний период эльфийской истории
Змеиный Корень — драконовод на службе у Чемерицы
Золотой Глаз — гоблинское имя короля Оберона
Иррха — древний дух, разносящий чуму
Ис — большой водоем рядом с Городом
Камнеломка — молодой Цветок, муж сестры Поппи, Лавинии
Капельтвайты — эльфы, меняющие свой облик
Кеюс — слуга Дурманов
Кизил — управляющий на энергостанции «Темнолесье»
Килмаули — разновидность русалок
Клевера эффект — закон, препятствующий свободному передвижению между мирами смертных и эльфов
Клеенка, Бастион — феришер, философ, автор книги «Глазами смертных»
Клин — кобольд, художник, друг Примулы
Клиппи — очень маленькие эльфы
Кобольды — эльфы, живущие под землей
Колика, Пайпер — пэкона в лагере Пуговицы
Колодезь — одно из многих обозначений центра Эльфландии
Колокольчик — цветочный клан, союзник Нарцисса
«Колокольчик — Кабачок» — компания, образованная двумя второстепенными знатными семьями
Колышек — полудикий гоблин в лагере Пуговицы
Кольцо Королевы — звезда
Кондратий — простоватый эльф, вызывающий апоплексические удары
Корни — менеджер «Трэвелер-банка»
Коулер — детектив из полиции Сан-Франциско
Кочерыжка — летуница из семьи Яблок
Крапива, Стриди — конденсатор на энергостанции «Темнолесье»
Крейли, миссис — соседка матери Тео
Крылодвиг — коктейль, содержащий ликер из ягод боярышника
Кубик — бывший телохранитель лорда Барвинка
«Кукушка» — модель пистолета
Ландыш, Мэри — русалка, хозяйка таверны «Парник»
«Лебяжий пух» — школа, где учится Поппи
Левкой — цветочный дом, дружелюбно относящийся к смертным
Левкой, Терциус — друг Эйемона Дауда, погибший на предыдущей Войне Цветов
Летунцы, летуницы — маленькие крылатые эльфы
Леший — лесной эльф
Лилия, лорд Гарван — глава одной из Семи Семей
Лиллард, Кэтрин — подруга Тео
Лозоходная академия — школа для мальчиков из цветочных домов
Лопух, Дрифт — феришер, погибший в Нарциссовых сотах
Лунная — река, протекающая через Болото
Лунник — крепкий напиток, производимый из росы
Львиный Зев — цветочный дом, разбогатевший во время гоблинских войн
Лютик — цветочный дом, принадлежащий к союзникам Чемерицы
Маб — одно из имен королевы Титании
Мабон — эльфийский праздник урожая
Мальва (нюх), Симеллус — бывший владелец «Парника»
Маргаритка — цветочный клан
Маргаритка, Диспурния и Зенион — брат и сестра, лидеры клана
Медуница — заведующий клиникой «Цинния»
Можжевельник — зеленошкур, бармен в «Парнике»
Мохначи — овцеподобные эльфы
Мурава — бригадир на энергостанции «Темнолесье»
Наперстянка — один из ведущих цветочных домов
Наперстянка, лорд Виорель — глава семьи
Наперстянка, Маландер — сын Виореля
Нарцисс, лорд — глава одной из Семи Семей
Никсы — водяные эльфы
Новокурганный дом — резиденция Цветочного Парламента на Васильковой площади
Новый Эревон — имя, которое дал Городу Эйемон Дауд
Нюх-Ирис — врач на службе у Чемерицы
Нюх-Маргаритка, Руфинус — родственник Пижмы
Оберон — король эльфов
Обочина — дун, шофер лорда Дурмана
Огнистая дорога — магистраль, проходящая по Ольшанику
Ольха, Мемнон — древесный лорд, герой древней Морозной войны
Осевики — автоматическое оружие, используемое констеблями
Осока, Кумбер — феришер на службе у леди Жонкиль
Очный Цвет — поместье родственников Примулы в Ольшанике
«Палата собраний» — кобольдовский ресторан
Папоротники — один из главных рынков Города
Пег Паулер — злая русалка
Пери — воздушные феи-плясуньи
Персики, Пушок и Косточка — соседки Кочерыжки по сотам
Перси Фон — герой сказки, рассказанной Тедди
Пижма, Квиллиус (граф) — родственник семейства Маргаритки
Пиксов порошок — наркотическое вещество
Пиксы — маленькие бескрылые эльфы
Тридцать лет назад Инелуки, Король Бурь, был повержен, а его армии рассеяны. С тех пор Светлый Ард мирно существовал под властью Саймона Снежной Пряди и Мириамель, дочери и наследницы короля Элиаса. Но править им все тяжелее – наступила осень их жизни. Вещие сны покинули Саймона, старые друзья и союзники умирают, а ему самому угрожает предательство. В этом темнеющем мире Саймона ожидает новое путешествие. На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов.
Добро пожаловать в Светлый Ард! В преддверии зимы норны, дети Сада, покидают земли смертных северян. В смятении отступают к старинной крепости Наккиге, которую будут защищать во имя королевы под предводительством генерала Суно’ку. Хикеда’я прожили здесь почти три тысячелетия, но гора – священный Пик Бурь – по-прежнему таит множество секретов, известных лишь Ордену Песни. В наполненной темным колдовством битве на краю мира, в самой неприятной из чужбин, сойдутся люди, кадавры, тени и Белые лисы. Безумие и смерть станет наградой захватчиков.
Настал час последней битвы. Скольких друзей уже потерял повзрослевший Саймон и скольких еще ему предстоит потерять! Сможет ли он отплатить за их гибель? Сможет ли противопоставить что-нибудь зловещей магии своих могущественных врагов? И вновь ему придется искать единственно верное решение. Но, кажется, все пути ведут в Башню Зеленого ангела. Вторая половина романа «Башня зеленого ангела».
Второй том эпической фэнтези Тэда Уильямса «Корона из ведьминого дерева». Тридцать лет назад Инелуки, Король Бурь, был повержен, а его армии рассеяны. С тех пор Светлый Ард мирно существовал под властью Саймона Снежной Пряди и Мириамель, дочери и наследницы короля Элиаса. На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов. Она велит своему народу уничтожить мир людей. Ее колдуны вернут из небытия павшего демона, а отряды Когтей начнут рыскать по Арду в поисках крови живого дракона… И наконец, величайший артефакт, Корона из ведьминого дерева, будет принадлежать ей.
Культовая трилогия «Память, Скорбь и Шип» Зима, вызванная злой магией Инелуки, Короля Бурь, ворвалась в Светлый Ард. Когда-то поваренок, а теперь победитель дракона, Саймон и его друг Бинабик несут один из трех легендарных мечей принцу Джошуа. На их пути через земли кануков и ситхи ждут испытания и смертельные ловушки. Принц Джошуа с маленьким отрядом, потерпев поражение при Наглимунде, бежит от норнов через луга тритингов. Дочь вероломного короля Элиаса, Мириамель пытается скрыться от отца. Их дороги сходятся у Скалы Прощания, увиденной в пророческих снах. Второй том романа «Скала Прощания». «В этом панорамном, энергичном и часто волнующем продолжении "Трона из костей дракона" Уильямс искусно сплетает воедино истории путешествия героев, предвещая эпическое и славное завершение». – Publishers Weekly «Фэнтезийный эквивалент "Войны и мира"». – Locus.
Неповторимый мир ожившей сказки — земля, которую называют Светлый Ард. Множество самых удивительных племен и народов населяют эту землю. А сколько тайн скрывают неприступные скалы, глубокие озера и мрачные пещеры Арда… Лишь избранный высшими Силами герой может стать свидетелем самых невероятных событий, о которых впоследствии сложат легенды. Только человеку с чистой душой и пламенным сердцем выпадет честь быть спутником могущественного чародея и бесстрашного воителя. Лишь ценою тяжких испытаний и невосполнимых утрат герою удастся приоткрыть завесу тайн и узнать, какие силы возвели Трон из костей дракона.
Герой фантастической повести «Четыре дня с Ильей Муромцем», мальчик из XXI века, попадает в прошлое, во времена Ильи Муромца. Для детей среднего школьного возраста.
Попаданец в купца-морехода, время — десятый век, место действия — в основном акватория индийского океана, средиземного моря, приключений — море, юмора в меру, принцессы на подходе, — куда же без них.
Рассказ о женщине, попавшей в свое прошлое. Совершенно неожиданно ей предоставилась возможность изменить свою жизнь, встретившись с юной матерью. Возможно ли обмануть судьбу? Ностальгические нотки по советской действительности.
Новая Земля — частный проект, способствующий спасению части человечества от неминуемой в ближайшее время глобальной катастрофы. Через пять месяцев мир погибнет в огне ядерного катаклизма. Для того, чтобы спасти человечество как вид, необходимо переселить в Колыбель не менее пятидесяти тысяч человек. Эвакуация начинается. А пока в Колыбели проживают двести три человека, девятнадцать полинезийцев из другого времени и семьдесят два палеоантропа, признанных примитивной разумной расой.
«Будь здоров, жмурик» – новая литературная работа и четвертая книга Евгения Гузеева. Это рассказ о смерти и жизни – именно в такой последовательности, поскольку события, описанные героем, пережившим смерть, вовсе не кончаются остановкой дыхания и сердца, а имеют продолжение в условиях иного мира – лишенного привычной материи. В этой книге смерть героя им самим и описана. Будучи человеком молодым и несколько циничным, автор условных записок иронично относится к «даме в черном балахоне» и, рассказывая о серьезных вещах, естественно, не может обойтись без черного юмора.
Некоторые тексты затягивают. Притом – буквально. Я убедилась в этом, когда прошла по ссылке на сетевой бестселлер «Битва за розу» и… оказалась в одном из Призванных миров. Здесь вместо Библии – «Божественная комедия» Данте, вместо икон – картины Иеронима Босха. Здесь ангелы зубасты и рогаты. Здесь цветёт Роза Эмпирея. Теперь мне предстоит сочинить концовку этой истории, сразиться за сердце бесстрастного инспектора Пресветлой S.A.L.I.G.I.A. и узнать: мы пишем книги или книги пишут нас? Содержит нецензурную брань.