Воспоминания японского дипломата - [82]

Шрифт
Интервал

И наконец, предусматривалось, что по достижении взаимопонимания президент Рузвельт и премьер Коноэ вместе с соответствующими помощниками проведут в Гонолулу конференцию по реализации такого соглашения.

Передавая этот документ в МИД, посол Номура в сопроводительном письме пояснял: "Для выяснения согласия США на представление этого Проекта был проведен неофициальный подготовительный зондаж. Получив подтверждение, что госсекретарь Хэлл в общем согласен на это представление, я в частном порядке принял участие в подготовке документа и поручил своим подчиненным поработать над ним. В результате был составлен данный Проект соглашения о взаимопонимании". В другом сообщении посол отмечал: "Я тщательно изучил этот документ с сотрудниками Посольства, с военным и военно-морским атташе, с полковником Ивакуро и другими”. Насколько я мог тогда судить, изначальная идея такого соглашения явилась следствием визита в Японию в конце 1940 года членов миссии Мэринолла — епископа Джеймса Эдварда Уолша и преподобного Джеймса М. Драута, а сам проект стал результатом деятельности, которую вели в США полковник Ивакуро — офицер, направленный из Бюро по военным делам военного министерства ”в помощь послу Номура”. а также г-н Икава Тадао, близкий к принцу Коноэ представитель министерства финансов, который работал под началом Номура. Мне также стало ясно, что госсекретарь Хэлл не только был согласен с представлением проекта, но принимал участие в его подготовке. Во всяком случае, когда документ был получен в Токио, японское правительство восприняло его как неформальное предложение со стороны США и даже, надеялось на возможность в ходе последующих переговоров изменить условия соглашения в нашу пользу.

С другой стороны, в письменных показаниях, представленных под присягой на МВТДВ[78], епископ Уолш свидетельствовал, что Мацуока обратился к нему с просьбой довести до сведения правительства США намерение японского правительства начать переговоры с целью урегулирования отношений. Мацуока, по словам епископа, не вполне ясно выразился о конкретных условиях, но другие представители правительства сообщили ему, что основные условия, которые готова принять Япония, предусматривают (1) негласное, но вполне определенное, немедленно вступающее в силу и полное аннулирование Трехстороннего пакта; и (2) вывод всех войск из Китая и восстановление его территориальной и политической целостности. Откуда епископ мог получить столь ошибочные сведения, мне не известно. Если бы сообщенные им условия составляли суть политики правительства Японии, то взаимопонимание с Соединенными Штатами могло бы быть легко достигнуто без каких-либо переговоров или обращения к услугам каких-либо посредников. В любом случае совершенно очевидно, что эта ложно понятая информация была передана правительству США и, возможно, заставила его поверить, что Япония, если на нее будет оказано давление, примет эти условия. Несомненно, что данное обстоятельство осложнило начатые в дальнейшем переговоры.

Как это следует из содержания и формулировок текста Проекта соглашения о взаимопонимании, над ним поработали американские специалисты. Тем не менее, наличие в тексте множества двусмысленных и расплывчатых формулировок могло привести к разногласию во мнениях, что и произошло на деле. Следует отметить, что во многих отношениях этот проект был более благоприятным для Японии, чем последующие предложения США. В качестве примера следует привести положения Статьи 1 о том, что нации и расы составляют, как члены одной семьи, одно домашнее хозяйство и обладают равными правами; положения Статьи 3 с призывом к слиянию правительств Чан Кайши и Ван Цзинвэя и признанию Маньчжоу-го; а также положения Статьи 7, предусматривавшие иммиграцию японцев в США и юго-западный регион Тихого океана на основе равенства с гражданами других стран и свободы от дискриминации. Однако при получении проекта госсекретарь Хэлл дал ясно понять, что он должен служить отправной точкой, попросив посла Номура получить полномочия вести дальнейшие переговоры на его основе. Кроме того, как показывают американские записи[79] бесед между Хэл-лом и Номура, сама идея о начале переговоров неоднократно выдвигалась президентом и государственным секретарем США. При оценке этого факта не следует забывать о том, что, хотя в то время наступление Германии на Англию несколько застопорилось, оно все еще представляло собой весьма серьезную угрозу.

По получении Проекта соглашения о взаимопонимании в Токио правительство немедленно приступило к его изучению. 18 апреля документ обсуждался в Совете по межведомственным связям с участием представителей правительства и высшего командования, и некоторые высказывались в пользу его немедленного принятия. Однако было решено направить запрос Номура относительно некоторых неясностей в условиях, касающихся Трехстороннего пакта, и отложить окончательный ответ до возвращения министра иностранных дел Мацуока, который в то время находился на пути домой после поездки в Европу.

В соответствии с этим решением, принц Коноэ, который в отсутствие Мацуока сам исполнял обязанности министра иностранных дел, обратился к послу Номура с вопросом о том, не противоречит ли предложенный проект духу Трехстороннего пакта в том смысле, что может избавить США от озабоченности по поводу тихоокеанских дел и таким образом позволить американцам сконцентрировать все усилия на оказании помощи Англии. Посол ответил, что, поскольку обязательство Японии по Статье 3 Трехстороннего пакта (пункт о военной помощи) остается в полной силе даже после заключения японо-американского соглашения о взаимопонимании, то сохраняется и любая подразумеваемая пактом угроза войны между США и Японией, и поэтому соглашение о взаимопонимании не отвлечет внимание США от Тихоокеанского региона. Кроме того, настаивал посол, японо-американское урегулирование не идет вразрез с духом пакта стран "Оси”, ибо, хотя США по заключении соглашения о взаимопонимании и могут увеличить свою помощь Англии, Япония, ссылаясь на это же соглашение, может удержать США от реального вмешательства в европейскую войну. Что же касается японо-американских отношений в случае провала усилий по достижению соглашения о взаимопонимании, указывал посол, то экономическое давление на Японию усилится и опасность войны возрастет. Принц Коноэ, в свою очередь, запросил мнение посла по вопросу о том, организуют ли англичане и американцы, невзирая на соглашение о взаимопонимании, давление на Японию в случае своей военной победы, как это произошло после первой мировой войны. Как ответил посол, наилучший метод действий в условиях развития послевоенной ситуации состоял бы в использовании соглашения о взаимопонимании для улучшения японо-американских отношений, урегулирования "Китайского инцидента" и обеспечения бесперебойных поставок сырья, что позволило бы нам беспрепятственно наращивать свою мощь.


Рекомендуем почитать
Кончаловский Андрей: Голливуд не для меня

Это не полностью журнал, а статья из него. С иллюстрациями. Взято с http://7dn.ru/article/karavan и адаптировано для прочтения на е-ридере. .


Дитрих Отто  - пресс-секретарь Третьего рейха

Данная статья входит в большой цикл статей о всемирно известных пресс-секретарях, внесших значительный вклад в мировую историю. Рассказывая о жизни каждой выдающейся личности, авторы обратятся к интересным материалам их профессиональной деятельности, упомянут основные труды и награды, приведут малоизвестные факты из их личной биографии, творчества.Каждая статья подробно раскроет всю значимость описанных исторических фигур в жизни и работе известных политиков, бизнесменов и людей искусства.


Вишневский Борис Лазаревич  - пресс-секретарь отделения РДП «Яблоко»

Данная статья входит в большой цикл статей о всемирно известных пресс-секретарях, внесших значительный вклад в мировую историю. Рассказывая о жизни каждой выдающейся личности, авторы обратятся к интересным материалам их профессиональной деятельности, упомянут основные труды и награды, приведут малоизвестные факты из их личной биографии, творчества.Каждая статья подробно раскроет всю значимость описанных исторических фигур в жизни и работе известных политиков, бизнесменов и людей искусства.


Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность

Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф.Ф.Павленковым (1839-1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.


Барон Николай Корф. Его жизнь и общественная деятельность

Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф.Ф.Павленковым (1839-1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.


Варлам Тихонович Шаламов - об авторе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.