Он закрыл чемодан.
Ну, вроде бы…
Он оглядел квартиру.
…все.
Он взял чемодан, вышел из спальни, из квартиры, спустился по лестнице.
Она ждала его у двери, в маленьком темном вестибюле.
— Опера не закончена, — сказала она.
Он нахмурился и хотел ее обойти, приняв за сумасшедшую — этот город полон сумасшедших, — удивился, увидев раскрытую бритву в ее руке, похолодел, когда понял, что она замахивается, пришел в ужас, когда увидел собственную кровь, хлынувшую из открытой раны на горле.
— Прости… — сказал он, но умер прежде, чем успел закончить фразу: «…папа».
Из Форт-Филлиса позвонили в субботу утром. Звонивший представился Доусоном, детективом третьего класса, и попросил к телефону детектива Кареллу.
— Я Доусон, — сказал он, когда Карелла взял трубку, — из пятого участка.
— Чем могу быть полезен? — спросил Карелла.
— Вчера вечером мы приняли сигнал об убийстве. В подъезде своего дома на Челси-Плейс был зарезан парень по имени Тимоти Мур.
— Что?!
— Да, — сказал Доусон. — Я почему звоню — наш полицейский, Чарли Николс, был вчера в суде, когда вы предъявляли обвинения этому парню, и он подумал, что надо вам сообщить. Подумал, может, это связано с убийствами, которые вы расследуете. Теми, в которых обвиняли Мура.
— Как? — спросил Карелла.
— Ну, я не знаю как, — сказал Доусон. — Вам виднее.
— Говорите, его зарезали?
— Перерезали горло. От уха до уха. Чистая работа.
Карелла мимолетно подумал о Джудит Квадрадо.
— Есть какие-нибудь зацепки? — спросил он.
— Пока нет, — ответил Доусон. — Ни улик, ни свидетелей. У Мура в чемодане был пакет с бриллиантами. Его, кажется, выпустили под залог?
— Да, — сказал Карелла.
— Похоже, он собирался в бега.
— Похоже на то, — сказал Карелла.
— Ну, и как вы хотите, чтобы мы поступили?
— Что вы имеете в виду?
— Передать дело вам или как?
«Ну вот, опять», — подумал Карелла.
— Э-э… позвольте, я спрошу об этом у своего лейтенанта, — сказал он.
— Может, вы взяли не того? — сказал Доусон. — В смысле, Чарли сказал мне, что вы обвиняли его в четырех убийствах первой степени.
— Верно, — сказал Карелла.
— Так может, те убийства совершил кто-то другой? — сказал Доусон. — Может, их совершил вовсе не Мур?
— Точно Мур, — уверенно сказал Карелла.
— Ну, как бы то ни было… — проговорил Доусон и замолчал.
— Я поговорю с лейтенантом, — сказал Карелла.
— Конечно, дайте мне потом знать, — сказал Доусон и повесил трубку.
Для субботнего утра в отделе детективов было очень тихо. Карелла встал из-за стола и подошел к кулеру. Стоя у окна, из которого лился зимний свет, он выпил воды из бумажного стаканчика, смял стаканчик, бросил в мусорную корзину. Затем прошел через комнату к двери лейтенанта и постучал.
— Войдите! — крикнул Бернс.
Карелла вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. Он сказал лейтенанту, что только что звонили из Форт-Филлис. Сказал, что вчера вечером кто-то перерезал горло Тимоти Муру, что нет ни свидетелей, ни улик и что в пятом участке хотят знать, что им делать — передавать в восемьдесят седьмой или как?
Бернс внимательно его выслушал. Пару минут задумчиво молчал. Затем спросил:
— И что, никаких свидетелей?
— Никаких, — сказал Карелла.
— Пятый участок?
— Да.
— Хватит с нас головной боли, — сказал Бернс. — Пускай теперь их матери поволнуются.