Восхождение Сенлина - [59]

Шрифт
Интервал

– Мистер Сенлин, – начал мужчина высоким, певучим голосом. – Как я понял, это вас следует благодарить за возвращение Тарру. Вы добились того, чего не удалось добиться с помощью дюжины приглашений. – Он стукнул каблуком и отвесил Сенлину неглубокий ироничный поклон.

– Позвольте представить его неотвратимость Комиссара Эммануэля Паунда, – сказал Тарру с более величественным и глубоким поклоном, хоть тот и показался Сенлину не менее ироничным, чем поклон Комиссара.

Сенлина предупредили, что пожимать руку сверхчувствительному хозяину не следует, так что он тоже поклонился – так искренне, как только мог. Выпрямившись, он сказал:

– У вас потрясающая коллекция, Комиссар. Примите мои поздравления.

– Да. Эта работа Огера – моя любимая. – Он произносил фамилию иначе, чем художник, через жесткое «г», и звучала она так, словно Комиссар ею вот-вот подавится. – Оценена в триста мин. – Сумма была сногсшибательная. Сенлин на эти деньги мог бы построить второе, да и третье школьное здание. – Выгодная сделка, да-да. Она удвоится в цене, обещаю, прежде чем я решу с нею расстаться. – Комиссар дотронулся до верхней губы, как будто доверил Сенлину некий секрет. Сенлин сомневался, что Комиссар настроен держать в тайне какие бы то ни было оценки своего состояния, но повторил жест. Он собирался завоевать доверие этого человека и потому согласен был изображать попугая. – Тарру говорит, вы искусствовед? – продолжил Комиссар, подавшись назад, изучая Сенлина под новым углом.

– Я написал несколько статей…

И Сенлин принялся разглагольствовать, пересыпая речь скудными доказательствами своей компетентности. Он знал достаточно, чтобы произвести впечатление опытного искусствоведа, хотя на самом деле бо́льшая часть картин, что висели на стенах, были для него в новинку. Когда Комиссар упомянул некое художественное движение, с которым Сенлин был не знаком, он решительно высказался против, назвав все движение халтурой. Такую тактику использовали его ученики из худших; они насмехались над предметами, которые не сумели изучить.

Комиссар быстро согласился:

– Я не доверяю критикам, которым все нравится. Когда все хорошо, ничто не имеет ценности. Без мусора нет золота, не так ли?

– Абсолютно верно, – соврал Сенлин. – Но эта работа, – он снова повернулся к картине Огьера, – «Девочка с бумажным корабликом» – это что-то замечательное. Особенность здешнего освещения, похоже, породила новый художественный стиль. Может, он и примитивный, но вызывающий и по-своему точный.

– Согласен. У меня безупречный вкус, – сказал Комиссар и легким взмахом руки велел Сенлину продолжать.

– Я хотел бы написать статью об этой новаторской палитре. Вот, к примеру… – Сенлин наклонился ближе к толстому стеклу, защищающему картину Огьера, и, когда Комиссар последовал его примеру, Сенлин несколько раз чихнул, резко и судорожно.

Комиссар в ужасе отлетел назад, в Тарру, закрывая ладонями гладкое кукольное лицо. Выпучив серые глаза, пронзительно вызвал охрану. Лай собак перекрыл шум толпы.

Среди вальсирующих раздались вздохи и сдавленные крики. Музыканты запнулись, сфальшивили и прекратили игру. С нескольких сторон появились агенты в синих двубортных мундирах. Сенлин очень быстро обнаружил, что окружен. Один агент подал Комиссару оловянный поднос с черным резиновым противогазом. С двух сторон из маски торчали фильтры из золотой фольги, похожие на затупленные бивни. С отработанным проворством Паунд надел противогаз и плотно прижал к лицу. Темные линзы, большие, как крышки банок с вареньем, закрыли глаза. Только что он был на виду, но теперь сделался недоступен, и все за считаные секунды. Как мог Сенлин угодить человеку, не видя выражения лица? Но времени на беспокойство не осталось.

Сенлин поспешил объяснить:

– Уверяю вас, господин Комиссар, я не болен. Просто чувствителен к запахам. – Он достал носовой платок и осторожно, почти бесшумно высморкался. – Это может показаться абсурдным, но мне кажется, кто-то мог испачкать вашу картину духами.

Сенлин промокнул глаза, украдкой поглядывая на Комиссара. Он ничего не увидел за зачерненными линзами. Маска искажала дыхание Комиссара, хоть оно и было на грани учащенного. Весь зал застыл, прислушиваясь.

Дыхание Комиссара постепенно вернулось к равномерной последовательности свистящих звуков. Спустя секунду он разогнул и поднял палец, сигнализируя ансамблю продолжить игру. Музыка разрядила напряжение: кто-то рассмеялся, женщина на рояле сделала неуверенное па, и вечеринка возобновилась. Гости, как показалось Сенлину, были весьма привычны к приступам Комиссара и умели с ними справляться.

Все еще в противогазе, Комиссар вышел на большой балкон, и агенты повели Тарру и Сенлина следом. Поскольку его судьба была неясна, Сенлин попытался сделать вид, будто воспринимает это как часть экскурсии по особняку. Молодые мужчины и женщины, предающиеся нежностям у парапета, при виде агентов и Комиссара в маске быстренько вернулись в бальный зал.

Комиссар наконец снял противогаз, и Сенлин обнаружил, что миниатюрный и аллергический тиран внимательно его изучает. Казалось, Эммануэль Паунд щурится на сильном ветру.


Еще от автора Джосайя Бэнкрофт
Король отверженных

В поисках пропавшей жены Томас Сенлин успел побыть актером, авантюристом, капитаном порта и пиратом, а теперь он шпион самого Сфинкса. Сенлин отправляется в удел Пелфия с заданием выяснить, кто же в этой обители гуляк и модников ведет деятельность, тщательно сокрытую от механических глаз и ушей хозяина Вавилонской башни. Но ход расследования нарушается из-за случайного убийства и неожиданного воссоединения. Жизнь и свобода Сенлина снова в опасности, его старые и новые друзья – в самой гуще стремительных и грозных событий, а над уделом, башней и всем миром сгущаются тучи. Впервые на русском!


Рука Сфинкса

Пройдя три уровня Вавилонской башни, этого дьявольского лабиринта, полного обмана, пороков и всевозможных опасностей, Томас Сенлин вырвался на свободу, но так и не вернул потерянную жену. Он вынужден стать пиратом, чтобы выжить на борту украденного воздушного корабля и продолжить поиски. Превратности судьбы заставляют Сенлина обратиться за помощью к главной легенде многоярусного мира, к таинственному Сфинксу, чьей печатью отмечены многие чудеса. Но Сфинкс ничего не делает даром, а в Вавилонской башне крайне опасно быть у кого-то в долгу. Впервые на русском!


Рекомендуем почитать
Сказки старого зоопарка

Сказки старого зоопарка, печальные и веселые истории его обитателей, воспитанников, работников и гостей.


Бессмертные

Страшные сказки собрали в себе всех теневых героев Викторианской эпохи: оборотни и вампиры, ведьмы и сатанисты, Виктор Франкенштейн и его дети, а еще бессмертный и юный герой Оскара Уайльда. Однако задолго до него жил еще один бессмертный богач, который не появился в истории. Или же появился?


Бывший принц

Парень из клуба был достаточно необычным. Красив, но давно не сопляк. Умён, но до грубого неприветлив. Неподходящие вещи и отсутствие косметики никак не вписывались в обстановку закрытого клуба… и всё же здесь он был своим. Альф игнорировал, попивая свои разноцветные коктейли, но со мной ушёл на пятой минуте разговора. Шлюха? Клофелинщик? Наркоман? Не первое, не второе и не третье.18+.


Меч и плеть

От рассвета времени история человеческого рода была предрешена. Побеждает сильнейший. Выживает хитрый. Суров мир, взращенный на подобном порядке. Другого не будет. Здесь странствуют рыцари, чье благородство умещается на гербе. Здесь нет места шепчущим заклятья седобородым магам. Здесь живут другие, свыкшиеся с мыслью, что мощь рудной магии обманчива. Что ее подлинная сила, скрытая за восторженностью масс и престижем благородного дома, в умении приспособиться. Здесь высокие лорды, играют в собственные игры, между делом решая судьбу королевства.


Восхождение

Мир молодого мага рушится в одно мгновение. Он становится изгоем, угрозой и проклятием для своего мира. Древний артефакт переносит его в другой мир. Туда, где он может обрести себя. Понять для чего он родился и решить кем ему быть.


Кудель кровавого льна

Доктор психомагических наук Элизабет Морэй и не подозревала, какие негативные последствия может иметь согласие на участие в проекте «Сота Альянса» — первой в истории эльфийско-человеческих отношений дипломатической миссии беспрецедентно высокого уровня. Получив предложение влиться в состав эльфийской делегации в качестве эмиссара-чародея, Элизабет планировала не только сколотить приличную карьеру и облагородить свою репутацию почестями и всеобщим признанием, но и обеспечить достойное будущее для своей ученицы и приёмной дочери.Однако реальность оказалась беспощадна к новоиспечённому эмиссару-чародею: в человеческой империи на эльфийских дипломатов объявляется негласная охота, в которую включаются не только продажные СМИ, фанатичные религиозные радикалы и самые опасные наёмные убийцы империи, но и тайные агенты демонической нежити.


Странствия убийцы

Фитц Чивэл, королевский убийца, возвращается к жизни. Перед ним стоят две задачи – отомстить Регалу, ценой предательства захватившему власть в Шести Герцогствах, и отыскать Верити, законного наследника престола. Фитц отправляется в долгий и опасный путь в Горное Королевство.


Ученик убийцы. Королевский убийца

Фитц – незаконнорожденный сын наследного принца. Воспитанный слугами, он вырос в темных коридорах королевского замка, не зная ни почета, ни славы. Его ждала дорога убийцы, верно и преданно исполняющего приказы своего короля, а также участь человека, способного своими, может, не очень значительными поступками сдвигать мировые колеса и приводить в движение силы, недоступные пониманию простых людей… Но на то он и Фитц Чивэл Видящий!


Корабль судьбы

Повелители Трех Стихий, гордые и прекрасные драконы возвращаются в мир. Вырвалась на свободу из векового заточения Тинталья, расправила мерцающие синевой крылья – и обнаружила, что она единственная из своего племени, парящая в небесах. Ведь морским змеям, чтобы превратиться в драконов, нужно подняться вверх по течению реки, к берегам, покрытым песком памяти, а путь туда преграждает отмель. Нет больше Старших, которые издревле помогали драконам и оберегали их коконы. Значит, ничего не остается, кроме как обратиться за помощью к «мгновенно живущим» – людям.


Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками.