Восхождение на Качкар [заметки]
1
См. эту статью в Приложении I.
2
До 1917 г. они назывались «Известия Кавказского отдела Императорского Русского географического общества». Выпуском 2–3 т. XXV за 1917 г., вышедшим в январе 1918 г., завершится история этого журнала и общества, деятельность которых прекратилась с момента объявления независимости закавказских республик.
3
Заметку «Восхождения» см. в Приложении I.
4
См. также в мемуарном тексте 1927 г.: «С детства брат мой и я брали уроки живописи <…>, позже изучали грузинскую старину (с каковой целью немало путешествовали) и были непременными посетителями всяческих обществ города — художественных, археологических, музыкальных, географических и прочих» (см.: Из архива Ильи Зданевича / Публ. Р. Гейро // Минувшее: Исторический альманах. № 5. Париж: Atheneum, 1988. С. 161; 2-е изд. М.: Прогресс; Феникс, 1991. С. 161.
5
Заметку «Поездка М. А. Зданевича и И. М. Зданевича по Карачаю и Мингрелии в 1915 году» см. в Приложении I.
6
Заметка о поездке по Понтийскому хребту включена под именем Зданевича в научную библиографию в брошюре: Zdanevitch I. L’Itinéraire géorgien de Ruy Gonzales de Clavijo et les églises aux confins de l’Atabégat. Trigance, 1966. P. 16. Заметку «Исследования в Понтийском хребте» см. в Приложении I.
7
Именно эта подробность позволяет нам неоспоримо приписать авторство заметки Зданевичу. Подтверждением тому служат и слова из повести «Письма Моргану Филипсу Прайсу»: «Но горцы запротестовали, указывая, что эта вершина без названия (которую впоследствии в „Известиях Кавказского отдела Русского географического общества“ за 1918 год я окрестил вершиной Ледантю — 3800 м) не есть высшая точка, а таковая, Качкаром именуемая, находится вправо от нас…». См.: Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу / Предисл. и примеч. Р. Гейро. М.: Гилея, 2005. С. 44. Без сомнений, автор имеет в виду эту маленькую заметку из т. XXV за 1917 г., выпущенного, как указано выше, в январе 1918 г.
8
См.: Зданевич И. (Ильязд). Философия футуриста: Романы и заумные драмы / Предисл. Р. Гейро; подг. текста и комм. Р. Гейро и С. Кудрявцева. М.: Гилея, 2008. С. 187–202.
9
Эквтиме Семёнович Такаишвили (1862–1953) — историк, археолог и общественный деятель. После вторжения в Грузию Красной армии и падения демократической республики эмигрировал во Францию вместе с правительством Н. Жордания. Вернувшись после Второй мировой войны в СССР, окончил свои дни в Тбилиси под домашним арестом.
В Париже отношения между Зданевичем и Такаишвили продолжились. Такаишвили, намеревавшийся издать результаты экспедиции 1917 г., в 1929 г. связался со Зданевичем, у которого были нужные подготовительные материалы. Кроме этого, только у него имелись логарифмические расчёты, необходимые для составления планов Пархали и Дорткилисе, так как эти храмы в 1917 г. учёный не посетил. Некоторые материалы у Зданевича отсутствовали, и весной 1930 г. он обратился к своему коллеге по экспедиции 1917 г. директору Национальной галереи Грузии Д. И. Шеварднадзе с просьбой найти и выслать ему необходимые фотоснимки (ответное письмо Шеварднадзе от 23 июня 1930 г. опубл. в Приложении III к наст. изд.). В течение нескольких лет Зданевич помогал Такаишвили составить целое собрание планов храмов, а также передал ему копии своих фотографий. Такаишвили смог издать эту кн., лишь вернувшись в Грузию. См.: Такайшвили Э. С. Археологическая экспедиция 1917-го года в южные провинции Грузии. Тбилиси: АН ГССР, 1952. Это издание Зданевич увидел не ранее 1959 г. и был многим в нём возмущён. Составленные им планы были опубл. без указания его авторства, анонимно были воспроизведены и сделанные им фотографии. Наконец, его имя вовсе не упоминалось среди членов экспедиции. Но вряд ли могло быть иначе с человеком, который в СССР считался эмигрантом. Зданевич заметил в кн. и немало ошибок. Он написал трёхстраничное письмо по-французски президенту Грузинской академии наук, издавшей монографию, однако неизвестно, было ли оно отправлено. Кроме жалобы на то, что его «забыли», в письме есть и много интересного для исследователей — разные поправки и комментарии, свидетельствующие о том, что Зданевич по-прежнему с большим вниманием относился к этим вопросам.
10
Ладо (Владимир) Давидович Гудиашвили (1896–1980) — живописец и иллюстратор, был близок к группе поэтов-символистов «Голубые роги», с 1919 до 1926 г. жил в Париже, где участвовал в вечерах и балах, устроенных Зданевичем. Там получили успех его картины, в которых смешаны груз. фольклор и сюрреалистическая грёза. В 1926 г. вернулся в Грузию, где оставался до конца жизни. О Д. И. Шеварднадзе см. примеч. 9 и Приложение III к наст. изд. Михаил Эдишерович Чиаурели (1894–1974) — художник, скульптор, театр. режиссёр и актёр, известный больше всего как кинорежиссёр. Во время экспедиции написал акварелью два карикатурных портрета Зданевича (см. с. 23 и с. 187 наст. изд.). Анатолий Николаевич Кальгин (1875–1943) — архитектор, одним из первых в оформлении фасада здания использовал сочетание современной конструктивной основы с традиционно груз. формами и декоративными мотивами. Во время экспедиции делал зарисовки храмов Ошки, Хахули и Ишхани. Именно он научил Зданевича снятию планов.
11
Храмы, планы которых были сделаны Зданевичем, находятся в брошюре: Zdanevitch I. L’Itinéraire géorgien de Ruy Gonzales de Clavijo et les églises aux confins de l’Atabégat. P. 12, 14. Кроме соборов Ошки, Хахули, Ишхани, базилик и руин бывших монастырей Дорткилисе (Отхты) и Пархали, это — церкви Мухладжигилиси, Кале Дорткилисе (храм при монастыре), Согук Бакче, Ашпишен, Ис, Экек, Сохторот (ныне Доруклу).
12
См.: Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 40–41.
13
Морган Филипс Прайс (Morgan Philips Price, 1885–1973) — журналист, военный корреспондент «Manchester Guardian» на Кавказском фронте, корреспондент в Германии, политический деятель, член Либеральной партии, затем Лейбористской партии, депутат от этой партии в Парламенте (1929–1931 и 1935–1959). Написал кн. «My Reminiscences of the Russian Revolution» (1921), в которой выразил симпатию к большевикам.
14
См.: Прайс М. Ф., Зданевич И. Мусульманские беженцы в Малой Азии // Кудрявцев С. Заумник в Царьграде: Итоги и дни путешествия И. М. Зданевича в Константинополь в 1920–1921 годах. М.: Grundrisse, 2016. С. 169–170. Пер. с англ. М. Лепиловой.
15
См.: Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 27.
16
См.: Там же. С. 28.
17
См. Приложение II.
18
См.: Стенографический отчёт собрания деятелей искусств всех отраслей. 12 марта 1917 года, 2 часа дня. Михайловский театр. Под председательством В. Д. Набокова. Маш. ЦГИА СПб. Ф. 794, оп. 1, д. 4 (1917–1918 гг.). 92 л.
19
Об этих мотивах см. наше предисловие к «Восхищению» в кн.: Ильязд. Собр. соч. в 5 т. Т. 2. Восхищение: Роман / Предисл. Р. Гейро. Под ред. Т. Никольской. М; Дюссельдорф: Гилея; Голубой всадник, 1995; перепеч. в кн.: Зданевич И. (Ильязд). Философия футуриста. С. 714–741.
20
Цит. по рукописи, находящейся в архиве И. М. Зданевича, Марсель. В 1928 г. Зданевич послал московскому издательству «Федерация» рукопись романа «Восхищение», однако его предложение было отвергнуто. Основные упрёки касались мистицизма повествования и безграмотности языка.
21
Терраса — город в Каталонии, в провинции Барселона. В Террасе расположены храмы, относящиеся к вестготским временам (IV–VI вв.), в том числе древнейший баптистерий (крестильня), находящийся в крипте церкви Санта Мария (XII в.), который Зданевич считал остатком архаичной круглой церкви. Терраса — используемое сегодня название города на катал. языке. Зданевич употребляет исп. (кастил.) вариант Тарраса, принятый в Испании до 1979 г.
22
По пути он вёл дневник, которому дал название «Испанская увертюра». В 1935 г., вернувшись домой, он сделал два архитектурных описания — «Круглые церкви Побла де Лильет и Льюиса» и «Баптистера Таррасы». Все эти тексты, а также «Путь в Таррасу» не опубликованы.
23
Письмо от 19 марта 1928 г. Чернявский разделял со Зданевичем страсть к поездкам по горам и к исследованию нравов их жителей. Именно к нему обратился Зданевич в 1932 г. с просьбой найти в его записках, оставленных в Тифлисе после его отъезда в Париж, несколько материалов о старых груз. сказках, которые он слышал от жителей долины р. Чорох. См.: Гейро Р. Илья Зданевич и Николай Чернявский // Творчество В. В. Маяковского. Вып. 3: Текст и биография. Слово и изображение. М.: ИМЛИ РАН, 2015. С. 572–593.
24
См.: Башляр Г. Вода и грёзы. Опыт о воображении материи / Пер. с фр. Б. М. Скуратова. М.: Изд-во гуманитарной лит-ры, 1998. С. 223.
25
См.: Зданевич И. М. Произведения гимназического периода / Публ. Г. Марушиной // Терентьевский сборник. 1998 / Под общ. ред. С. Кудрявцева. М.: Гилея, 1998. С. 257–317.
26
В манифесте «Убьём лунный свет!», опубл. в журнале «Poesia» (№ 7–9, 1909), см.: Маринетти Ф. Т. Убьём лунный свет! // Итальянский футуризм. Манифесты и программы. 1909–1941. В 2 т. Т. 1. Героический футуризм: риторические жесты и художественные программы / Сост., предисл., вступ. к разделам, коммент., крат. свед. об авторах и библиогр. Е. Лазаревой. М.: Гилея, 2020. С. 32–43. Текст доклада Зданевича см. в кн.: Зданевич И. Футуризм и всёчество. 1912–1914. В 2 т. Т. 1 / Сост., подг. текстов и коммент. Е. В. Баснер, А. В. Крусанова и Г. А. Марушиной, общ. ред. А. В. Крусанова, М.: Гилея, 2014. С. 152–169.
27
Между строк вставлено:: 16/IХ–18, Коджоры.
28
Сверху в скобках: в Ставрополе и Херсоне.
29
Староста (тур.).
30
Далее в рукописи следует заголовок предполагавшейся, но не написанной главки «История исследований», под ним указано: (опущено).
31
ONO (Ost-Nord-Ost, нем. сокр.) — востоко-северо-восток.
32
Доброе утро (тур.).
33
Сверху: спин. мешок.
34
Здесь: горизонтальный проход по крутому скалистому склону.
35
Квартал города, деревня (тур.).
36
SW (Südwest, нем. сокр.) — юго-запад.
37
Пастбища (тур.).
38
Сверху: правому?
39
Шелковица, ягода тутового дерева.
40
Перед этим словом сверху вставлена дата: 17/IХ.
41
Эфенди — господин, повелитель (тур.); обращение к знатному, образованному человеку.
42
Сверху: затянутого.
43
Морена (фр. moraine) — смесь каменных обломков, перенесённых ледником. Морены делятся на движущиеся (перемещаемые ледником в настоящий момент) или уже отложенные.
44
Здесь и далее в тексте таким образом отмечены места, в которых автор сделал пропуск, предназначенный для вставки точных данных. Но эта работа так и не была сделана.
45
Сверху: левый.
46
Комната для гостей в кавказских домах.
47
Сверху: блюдо.
48
Над этим словом и на полях вставлена дата: 18/IХ.
49
Сверху: ни за что.
50
Сверху: плодах?
51
На обороте предыдущего листа: Курбан Байрам 27/IX/1917.
52
Сверху: занятность?
53
Сверху: ещё одного?
54
Над этим словом и на полях вставлена дата: 19/IХ.
55
Фирн (от др. — верхне-нем. firni, «прошлогодний», «старый») — плотный крупнозернистый, как правило, многолетний снег, промежуточная стадия между снегом и ледниковым льдом.
56
Сверху: breakfast?
57
Сверху: Меретет?
58
Т. е. ледниковая.
59
Т. е. амфитеатр.
60
Сверху: балансируем?
61
Сверху: будоражащим?
62
Вид скал, образованных выступающими на поверхность породами и отполированных ледником.
63
На полях, напротив строки, начинающейся этим словом, вставлена дата: 20/IХ.
64
Кулуар (от фр. сouloir, «коридор») — ложбина в склоне горы, обычно среди скал, направленная вниз по линии тока воды и сужающаяся книзу.
65
Сверху: свой шаг.
66
Сверху: пиками?
67
Сверху: перерыва?
68
На полях, напротив строки, заканчивающейся этим словом, вставлена дата: 21/IХ.
69
Сверху: эту тропу?
70
Сверху: на S.
71
Сверху: Карсского.
72
Сверху: залу.
73
Сверху: передней.
74
Сверху: Хема-дере.
75
Сверху: обстоятельства?
76
Так эту фразу нам удалось разобрать по рукописи.
77
На полях, напротив строки, начинающейся этим словом, вставлена дата: 22/IХ.
78
В рукописи вместо слова «его» стояло ошибочное «ещё».
79
Сверху: Куману?
80
Сверху в скобках: ссылка.
81
Сверху: в Тифлис?
82
Сверху: ссылка.
83
Слова вычеркнуты.
84
На полях добавлено: (узловая, промежуточная, скалистая, снеговая, коническая, куполовидная, вулканическая).
85
Пункты c) и d) объединены фигурной скобкой, рядом с которой относящаяся к обоим пунктам надпись: «если нет фотогр<афии>».
86
Так в рукописи.
87
Страница с этим разделом перечёркнута карандашом.
88
Вероятно, здесь перечислены: structura, compositio, lineatio, cordatio, factura (т. е. структура, композиция, контуры, удобство, фактура, лат.).
89
Над этой строкой вписано: 6. Антропологич<еские>.
90
На полях вписано вертикально: (s) (язык) (шрифт) (<нрзб.>).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Иржи Ганзелка и Мирослав Зикмунд — известные чехословацкие путешественники.Для быстрого восстановления утраченных во время войны внешнеторговых связей Чехословакии друзья предложили предпринять поездку по ряду зарубежных стран. В настоящий комплект вошли книги, которые отражают историю и быт той или иной страны, а также впечатления путешественников от посещения этих мест.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О чём эта книга?С 1995 года, с тех самых пор, как вышло в свет самое первое издание моей первой книги «Практика вольных путешествий», — мне регулярно приходится отвечать на многочисленные вопросы. Вопросы задают читатели, водители, начинающие автостопщики, их родители, мои гости, слушатели автостопных лекций, газетные корреспонденты и тележурналисты. Отвечая на все их вопросы, я заметил, что вопросы сии имеют тенденцию повторяться. Чтобы упростить свою жизнь, я решил отобрать сотню наиболее распространённых вопросов и ответить на них в письменном виде.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.