Восхождение - [73]

Шрифт
Интервал

- Так, собрались все? – снова справился Леонард. – Я имею в виду прежде всего графа Орсини.

- Притяжение парусника можно усилить и всех собрать, но лучше оставить на Земле тех, кого устраивает земная жизнь. Ведь тех, кто обладает способностью летать, как ты, нет среди них. А долголетие рано или поздно станет для них кошмаром… Только у Орсини есть преимущество, кроме криминального капитала, как мне удалось выяснить, - и тут рассмеялся Аристей. – Некое сооружение в горах оставил ему ты в наследство на острове Антилуна…

- О, боги! – смутился Леонард. – Но это же был всего лишь проект!

- Строительство дворца было начато, очевидно, Орсини догадался о его предназначении, тем более местные жители его прозвали не иначе, как Чертог Люцифера.

- Это же всего лишь вилла в готическом стиле! – воскликнул Леонард.

- Но к проекту приложил руку, точнее интеллект, даймон. Словом, Орсини вообразил себя Люцифером, он идет всюду по твоим следам и добрался до замка, которым пытается завладеть, хуже, им заинтересовались спецслужбы США и других стран… Теперь именно Орсини воюет с ними вокруг замка.

- Мне встретиться с ним?

- Нет. Но он может выйти на тебя в городке. Он не заинтересован в разрушении замка и пока наш союзник. Но он будет рад взять тебя в плен. Значит, пока ничего не предпринимаешь, но будь готов ко всему. Веди себя, как все. Но если со мной что случится, ты мой наследник наравне с принцессой. Скорее всего мы унесемся в Космос, но я бы хотел, чтобы ты остался здесь для связи корабля с Землей.

- С Эстой!

- Если она захочет, - Аристей рассмеялся с улыбкой сочувствия.

Послышался отдаленный звук вертолета, который усиливался, и вдали показалась целая вереница вертолетов. Аристей переглянулся с Леонардом и, как поступал в экстренных случаях, мгновенно унесся в сторону замка.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ

1

Леонард тоже унесся, только вдаль, во мгновенье ока, преодолевая огромные расстояния, до пресловутого Чертога Люцифера, виллы в готическом стиле на горе у леса и альпийских лугов, с одной стороны, и над ущельем, с другой, откуда поднимался пар с запахом серы. Здесь райские уголки соседствовали с Чистилищем и Адом, как напрашивались метафоры.

Рядом с теннисной плошадкой приземлился вертолет, откуда к вилле направилась молодая женщина в сопровождении охранника, а на крыльце стоял граф Орсини, некогда стройный молодой человек, лицом и сейчас молод, но широкоплечий, полный, с выступающим животом. Молодая женщина расцеловалась с ним, и они вошли в дом, а охранник остался на крыльце.

Вскоре за ним пришла девушка в униформе прислуги и увела охранника в задний двор. Леонард вышел из беседки, поднялся на крыльцо и вошел беспрепятственно в дом. В кабинете на втором этаже никого не было, хотя были слышны голоса, куда заглянул Леонард и уставился на экран, узнавая местность вокруг замка в горах, и там шел бой…

И тут показался хозяин, разговаривая по мобильнику, и тоже уставился на экран… Он не сразу обратил внимание на гостя, очевидно, принял за своих, и вдруг он вздрогнул и весь побелел, и рухнул на пол…

- Граф Орсини!

Он был мертв. Тело его лежало на полу, тяжелое, громоздкое.

- Леонард! – граф Орсини, тонкий, стройный, юный, стоял в дверях. Сын? Но сын не мог его знать. – Что там происходит? Рушат замок? – и тут его не стало.

В дверях показалась молодая женщина: вместо крика и слез, она выразила лишь злорадство:

- А он-то считал себя бессмертным! Это вы?

- Нет, его схватил удар.

- Но это вы?

- Кто я?

- Вы киллер? Хорошо, вы свободны. Если его схватил удар, я вам больше ничего не должна.

- Будь по-вашему, - усмехнулся Леонард и направился к выходу. За ним раздался выстрел, но это не в него, а юный граф пристрелил женщину, которая была его женой, злорадствующей по поводу его смерти.

- Леонард, не оставляйте меня здесь одного! – взмолился юноша, отбрасывая пистолет. – Здесь я снова сделаюсь мафиози, как наследник.

Леонард рассмеялся:

- А вы не хотите.

- Я хочу взойти на корабль, который я видел у замках в горах на Востоке. Он же весь золотой и воздушный!

- Отлично! – обрадовался Леонард. – Я появился здесь, чтобы переговорить с графом Орсини о союзе… На корабль можно взойти хоть сейчас!

- Прекрасно! Только мне нужно какое-то время, чтобы завершить здесь… кое-какие дела, - вдруг смутился юный граф Орсини.

- Кое-какие?

- Вы догадываетесь?

- Кажется, да.

Орсини вдруг решился:

- Так уж быть, признаюсь, поскольку мне понадобится ваше содействие.

- Хорошо.

Тут зазвонили телефоны. Юный граф Орсини отвечал и за самого себя в возрасте, баритоном, и за супругу контральто. Он распорядился так, что явился дворецкий и уложил тела в ящики, предназначенные для оружия; с помощью охранника он ящики унес и погрузил в вертолет, который вскоре после взлета взорвался над морем.

Проследив за операцией на экране видеонаблюдения, юный граф со смущением развел руки, мол, что делать, с волками жить по-волчьи и действовать.

Вступив таким образом в наследство, юный граф за ужином поведал гостю историю его последней любви к актрисе, одной из самых красивых звезд Голливуда, на которую он произвел впечатление как хозяин Чертога Люцифера. Но завлечь ее ему не удалось, теперь же у него козырь – его юность и некое действо, какое может устроить Леонард.


Еще от автора Петр Киле
Солнце любви [Киноновелла]

Киноновелла – это сценарий, который уже при чтении воспринимаются как фильм, который снят или будет снят, при этом читатель невольно играет роль режиссера, оператора или художника. В киноновелле «Солнце любви» впервые воссоздана тайна смуглой леди сонетов Шекспира. (Сонеты Шекспира в переводе С.Маршака.)


Сокровища женщин

Истории любви замечательных людей, знаменитых поэтов, художников и их творений, собранные в этом сборнике, как становится ясно, имеют одну основу, можно сказать, первопричину и источник, это женская красота во всех ее проявлениях, разумеется, что влечет, порождает любовь и вдохновение, порывы к творчеству и жизнетворчеству и что впервые здесь осознано как сокровища женщин.Это как россыпь жемчужин или цветов на весеннем лугу, или жемчужин поэзии и искусства, что и составляет внешнюю и внутреннюю среду обитания человеческого сообщества в череде столетий и тысячелетий.


Утро дней

Книга петербургского писателя, поэта и драматурга Петра Киле содержит жизнеописания замечательнейших людей России – Петра I, Александра Пушкина, Валентина Серова, Александра Блока, Анны Керн - в самой лаконичной и динамичной форме театрального представления.В книге опубликованы следующие пьесы: трагедия «Державный мастер», трагедия «Мусагет», трагедия «Утро дней», комедия «Соловьиный сад», весёлая драма «Анна Керн».


Сказки Золотого века

В основе романа "Сказки Золотого века" - жизнь Лермонтова, мгновенная и яркая, как вспышка молнии, она воспроизводится в поэтике классической прозы всех времен и народов, с вплетением стихов в повествование, что может быть всего лишь формальным приемом, если бы не герой, который мыслит не иначе, как стихами, именно через них он сам явится перед нами, как в жизни, им же пророчески угаданной и сотворенной. Поскольку в пределах  этого краткого исторического мгновенья мы видим Пушкина, Михаила Глинку, Карла Брюллова и императора Николая I, который вольно или невольно повлиял на судьбы первейших гениев поэзии, музыки и живописи, и они здесь явятся, с мелодиями романсов, впервые зазвучавших тогда, с балами и маскарадами, краски которых и поныне сияют на полотнах художника.


Телестерион [Сборник сюит]

Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря.


Свет юности [Ранняя лирика и пьесы]

"Первая книжка стихов могла бы выйти в свое время, если бы я не отвлекся на пьесу в стихах, а затем пьесу в прозе, — это все были пробы пера, каковые оказались более успешными в прозе. Теперь я вижу, что сам первый недооценивал свои ранние стихи и пьесы. В них проступает поэтика, ныне осознанная мною, как ренессансная, с утверждением красоты и жизни в их сиюминутности и вечности, то есть в мифической реальности, если угодно, в просвете бытия." (П.Киле)