Восход - [81]

Шрифт
Интервал

В Никосии она стеснялась своей внешности, но сейчас была рада, что выглядит как простая женщина средних лет. Солдаты, которые им встречались, оглядывали с любопытством плохо одетую гречанку-киприотку в поношенном макинтоше и платке на голове, но быстро теряли интерес.

Казалось, они никуда не спешили – болтали, угощали друг друга сигаретами, передавали по кругу бутылку виски. Никто не ждал нападения. Было очевидно, что патрулирование пустынных улиц, единственными обитателями которых были крысы и мыши, – это чистая формальность. То, что солдаты были пьяны, никак не мешало им исполнять их бессмысленные обязанности.

Больше всего Афродити беспокоило то, что у нее было всего два часа. Время шло, но она понимала, что указывать на это не имело смысла.

Когда перед глазами появился первый отель, высокий солдат поинтересовался:

– Так, где же «наш» отель?

Его приземистый товарищ вел себя более агрессивно.

– Пу? – повторял он. – Где?

В голове мелькнуло: может, лучше не приводить их в «Восход», чтобы у них не сложилось мнение, что она богата? Но Афродити отбросила эту мысль. Раз уж она проделала весь этот путь, то должна добраться до цели. Она все еще лелеяла надежду увидеть Маркоса или, по крайней мере, узнать, что с ним стряслось. Это придавало ей мужества. Иначе она бы на коленях умоляла солдат отвести ее назад к колючей проволоке.

– Отель называется «Восход», – сказала Афродити. – Находится в дальней части пляжа.

Солдаты снова стали обсуждать что-то на турецком. Она почувствовала, что их настроение переменилось. Что было тому причиной, она не имела понятия, но ей стало еще страшнее.

Афродити знала: даже если продолжать идти так же быстро, до отеля еще минут десять хода. Только надежда помогала ей переставлять ноги, но и та стала покидать ее, когда Афродити увидела, в каком состоянии находится город. Вряд ли здесь кто-то живет… Они шли по проспекту Демократиас, потом по улице Эрму, где располагались ее любимые магазины. Теперь их витрины были разбиты. Все вокруг было разрушено.

Наконец показались отели. Стекла в некоторых были выбиты. Случилось ли это в результате бомбежек или разграбления – кто знает…

Впереди Афродити увидела «Восход». Отель стоял невредимый, но погруженный в полную темноту. До него оставалось не более ста ярдов. Удивительно, как надежда и волнение прибавляют сил!

Солдаты остановились у небольшого гостевого дома напротив отелей.

– Подождем здесь, – сказал высокий. – Наши друзья доставят вас туда, куда вам надо…

В четвертый раз Афродити передавали с рук на руки, но отчаянное выражение ее лица их не тронуло. Перед ней возникли два других солдата. Они были старше, чем первая пара, – их вьющиеся волосы тронула седина. На одном поверх формы была шинель.

Афродити почувствовала, что от них разит спиртным. Один схватил ее за подбородок, оцарапав кожу. Сказал что-то по-турецки, и все засмеялись.

Вероятно, первые два солдата объяснили им, куда она хочет попасть, и новые сопровождающие направились к «Восходу». Она безропотно поплелась за ними, догадавшись, что эти не говорят на греческом.


Василис и Халит дежурили на крыше отеля. Несколько дней назад они заметили, что солдат определили на постой в гостевом доме неподалеку. Маркос велел усилить бдительность.

Они хорошо поужинали, а Василис вдобавок отведал вина из винного погреба отеля. Чтобы не уснуть, они беседовали. За последнее время мужчины рассказали друг другу о своей жизни почти все. Но бдительности они не теряли и относились к своему заданию чрезвычайно серьезно. Соседний отель загораживал обзор, но они пристально следили за передвижением солдат.

– Слушай, а как часто ты подрезаешь деревья? – Халит перебирал свой теспих.

– Зависит от погоды, были ли дожди… – начал Василис.

Он поливал помидоры, которые они выращивали на крыше.

Апельсиновый сад Василиса был их излюбленной темой. Хотя Халит вынужден был бросить свой участок, когда перевез семью из Мараты в Фамагусту, он мечтал снова когда-нибудь ухаживать за деревьями.

Беседуя, мужчины не спускали глаз с улицы. Время от времени в их сторону направлялись автомобили, но всякий раз сворачивали напротив отеля на боковую улицу, которая вела из города. Иногда мимо проходили солдаты.

– Василис, смотри! – громким шепотом перебил напарника Халит. – Там, внизу!

К отелю подошли три человека и остановились у ограды.

– Все закрыто, Халит. Никто не войдет.

– Знаю, наш отель как крепость, но все же…

– Не беспокойся, дружище, Папакоста все предусмотрел.

Прошло несколько секунд.

– Дай-ка мне бинокль, – попросил Халит. – Странно как-то. – В его голосе слышалась тревога.

Когда несколько недель назад они решили дежурить на крыше, Хусейн принес военный бинокль, который подобрал на улице. У него была мощная оптика, так что они могли рассмотреть униформу и даже лица солдат в слабом свете.

– Двое солдат, – сообщил Халит, – и с ними женщина.

– Женщина?! Ты уверен?

– Сам взгляни! – Халит передал приятелю бинокль.

Взглянув в него, Василис убедился, что за солдатами шла женщина. Мужчины двигались не спеша, пошатываясь, не обращая на нее внимания.

Василис спрятался за парапет в страхе, что его заметят. Халит не отрываясь следил за тем, как они подходили все ближе.


Еще от автора Виктория Хислоп
Нить

Греция – колыбель европейской цивилизации. Салоники – крупнейший город-порт на севере страны, древний город, названный в честь сестры Александра Македонского. Город, в котором веками жили люди разных национальностей и вероисповеданий.«Нить» – блестящий рассказ о дружбе и любви, верности и предательстве. Захватывающая семейная сага, насыщенная глубокими чувствами и сильными страстями, разворачивается в Салониках на фоне трагических событий двадцатого века. Это роман о тех нитях, что связывают разные поколения…Впервые на русском языке!


Остров

Ее длинные темные волосы развевались на ветру, а походка была уставшей. Лодка качалась в прохладных волнах, осталось лишь опуститься в нее. И всё – в прежнюю жизнь больше не будет возврата.Героиня романа Алекс Филдинг хочет побольше узнать о прошлом своей матери, но та тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком городке на острове Крит и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алекс приезжает в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы ее матери.


Остров. Тайна Софии

Алексис Филдинг хочет больше узнать о прошлом своей матери, но София тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком критском городке и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алексис приезжает и в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы Софии. Недалеко в море девушка видит остров Спиналонга – в прошлом здесь располагалась колония для больных лепрой, прокаженных… Какую роль в жизни ее предков сыграл этот остров и какие тайны скрывает внешне благополучная жизнь?..


Возвращение. Танец страсти

В сердце андалусской красавицы Мерседес жила всепоглощающая страсть к великому испанскому искусству фламенко и к гитаристу Хавьеру, который разбудил ее талант и чувства. Война разлучила влюбленных навсегда, но через много лет дочь Мерседес, Соня, возвращается на родину матери, чтобы история обрела завершение...


Однажды ночью в августе

Спустя пятнадцать лет после того, как увидел свет роман «Остров», Виктория Хислоп возвращается к его героям и воскрешает время, ставшее для нас давним прошлым. В конце 1950-х было создано лекарство от проказы, и на греческом острове Спиналонга у берегов Крита закрылась колония прокаженных. Победа над страшной болезнью означала конец разлуки, которая еще недавно казалась вечной; исцеленные люди наконец смогли обнять своих родных. Это произошло 25 августа 1957 года. Но в разгар праздника внезапно прозвучали выстрелы… Новое горе обрушилось на критян и изменило судьбы многих людей.


Возвращение

В танце фламенко слились страсть и нежность, ликование и протест, радость свободы и горечь изгнания; в эту музыку невозможно не влюбиться, особенно если она у тебя в крови. Наполовину испанка, Соня увлекается испанскими народными танцами и приезжает из родной Англии в Гранаду, чтобы учиться танцевать. Она всей душой стремится постичь искусство фламенко, и ее искренность подкупает немолодого испанца, хозяина одного из гранадских кафе. Новый знакомый рассказывает историю танцовщицы Мерседес, чья звезда ярко вспыхнула во времена гражданской войны 1930-х, и этот рассказ переворачивает всю жизнь Сони. Виктория Хислоп – автор международных бестселлеров «Остров» и «Возвращение» – ведет разделы о путешествиях в «Sunday Telegraph», «The Mail on Sunday», «House & Garden» и «Woman & Home».


Рекомендуем почитать
Обрывки из реальностей. ПоТегуРим

Это не книжка – записи из личного дневника. Точнее только те, у которых стоит пометка «Рим». То есть они написаны в Риме и чаще всего они о Риме. На протяжении лет эти заметки о погоде, бытовые сценки, цитаты из трудов, с которыми я провожу время, были доступны только моим друзьям онлайн. Но благодаря их вниманию, увидела свет книга «Моя Италия». Так я решила издать и эти тексты: быть может, кому-то покажется занятным побывать «за кулисами» бестселлера.


Лемяшинский триптих (Рассказы)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


На дорогах в куда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кастрировать кастрюльца!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой, оранжевый

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новая библейская энциклопедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.